BTS превратили песню «Arirang» из простого названия альбома в песню, которую подхватывают целые стадионы по всему миру. Вслед за тем, как 110 тысяч зрителей на Tokyo Dome в Японии подпевали корейской народной песне «Arirang», город Тампа в США окрасился в фиолетовый цвет — ратуша, мосты и даже аэропорт стали частью городского фестиваля в честь североамериканского тура BTS.
Когда во время выступления песни «Body to Body» с нового альбома «ARIRANG» зазвучала мелодия «Arirang», зрители хором подхватили её. Предсказанный председателем HYBE Бан Ши Хёком культовый образ — «хоровое пение Arirang на зарубежных концертах» — стал реальностью.
Культурное значение названия «Arirang»
Возвращение группы нельзя воспринимать как простое возращение K-pop коллектива — и всё из-за названия альбома. «Arirang» — это корейская народная песня, в которой заключены эмоции расставания, тоски и преодоления жизненных перевалов. В то же время для корейцев, живущих за рубежом, которые покинули родину и живут за границей, это древний язык чувств, связанных с уходом, утратой и возвращением.
В процессе всемирного успеха BTS корейское сообщество за рубежом, которое уже знакомо с K-pop, сыграло немалую роль. Это не просто односторонние фан-отношения, а двусторонняя связь: корейцы за рубежом находят утешение в BTS и заново осознают свою идентичность.
Личные истории: как BTS помогли корейцам в США и приёмным детям
Корейско-американский спортивный журналист Джун Ли написал, что BTS стали для него мостом, соединяющим его корейско-американскую идентичность. Он признался, что ему было трудно найти в американской поп-культуре ролевую модель, похожую на него самого, но, наблюдая за тем, как BTS — корейцы, для которых английский не родной язык — оказываются в центре американского поп-рынка, он обрёл ту самую ролевую модель, которую искал. На концерте на стадионе SoFi в Лос-Анджелесе в 2021 году, когда десятки тысяч людей пели песню на корейском языке, для него это стало моментом, когда миры «Кореи» и «Америки» слились воедино.
Для приёмных детей из-за рубежа значение BTS ещё более прямое. Корейско-американская журналистка Ким Джэ Ха проанализировала, что успех BTS стал для приёмных детей корейского происхождения, выросших в белых семьях, своего рода проходом к воссоединению со своими корнями.
Ким Джендрон — приёмная кореянка, выросшая в Нью-Гэмпшире (США), — также рассказала: «Став фанатом BTS, я перестала прятать своё корейское происхождение и приняла его. В детстве из-за насмешек и стереотипов я избегала всего корейского и старалась выглядеть как американка».
Тема идентичности в текстах песен
В альбоме «ARIRANG» напряжение, связанное с идентичностью, проявляется и в текстах, и в музыкальных приёмах. Песня «Body to Body» встраивает припев традиционной народной песни «Arirang» в поток электронной музыки, расширяя древнюю корейскую мелодию до языка мировой популярной музыки.
В песне «they don’t know ’bout us» строки «We’re just seven people» («Мы всего лишь семь человек») и «We feel the same» («Мы чувствуем то же самое») показывают, что BTS, ставшие мировым символом, по-прежнему воспринимают себя как обычных семерых парней. В песне «Aliens» («Чужеземцы») наряду с ощущением чужака, вынужденного объяснять себя в незнакомом пространстве, размещаются корейское чувство жизни и чувство истории. Строка «Two sides of a coin» («Две стороны одной монеты») из песни «NORMAL» наводит на мысль о двух лицах, двух языках и двух мирах, сосуществующих в одном существе.
Это не ограничивается какой-то конкретной нацией или страной. Всё это перекликается с ощущениями, которые часто испытывают разные люди, живущие под чужими взглядами и ожиданиями, — особенно молодые корейцы второго поколения, приёмные дети и корейская молодёжь из мультикультурных семей, которым приходится объяснять себя, находясь между двумя культурами и двумя языками.
Заключение: возвращение корейской идентичности
С точки зрения корейцев за рубежом, значение BTS заключается в «представительстве». В прошлом в зарубежных корейских сообществах корейский язык, кимчи, ханбок и корейское имя были тем, что приходилось объяснять или скрывать. Но после BTS корейские тексты песен, корейские символы и корейские лица стали культурным активом, который потребляют и интерпретируют на мировой сцене.
Название этого альбома «ARIRANG» глубоко символично. «Arirang» — это песня уходящего человека, но в то же время и песня возвращающегося. Она перекликается с историей корейцев за рубежом, которые прошли через эмиграцию, учёбу за границей, усыновление, возвращение, обустройство на новом месте и ассимиляцию.
Возвращение BTS невозможно описать одними лишь рекордами в чартах или масштабами концертов. Сам факт того, что группа, ставшая одной из величайших поп-групп в мире, вернулась с корейским названием, — это уже культурное событие. Это не возвращение K-pop. Это возвращение корейской идентичности.
Сцена, на которой семеро молодых людей из Кореи вновь вынесли «Arirang» на мировую сцену, оставила корейскому сообществу за рубежом новый вопрос: как корейские корни могут трансформироваться в местном обществе и на каком языке они могут быть переданы? «ARIRANG» BTS даёт один из ответов на этот вопрос: идентичность не остаётся в прошлом, которое нужно лишь охранять, — она становится шире, когда её заново переводят и поют вместе там, где люди живут.
AnJi © YesAsia.ru