Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Damian T. Shikisai

Японские народные сказки: 🦊 Сказка о Лисе и Отшельнике

Давным-давно в одном горном храме жил горный отшельник. Звали его Дайгакуин. Был он искусен в каллиграфии и очень любил сакэ, поэтому его часто приглашали в окрестные деревни помочь с письменными делами. Отправляясь в путь, он всегда брал с собой большую раковину-трубу — хорагай. Однажды, когда его позвали в одну деревню, он вышел из храма, повесив раковину на пояс. Шёл он, насвистывал, и вдруг видит: на берегу ручья преспокойно дремлет лиса. А наш отшельник был большой любитель подшутить. Он на цыпочках подкрался к лисе, поднёс раковину к самой её морде и как дунул! Раздался оглушительный рев. Лиса от испуга подскочила — и бултых прямо в ручей! Отшельник посмеялся, пошёл дальше, сделал своё дело в деревне, выпил там сакэ и отправился домой в прекрасном расположении духа. Когда он выходил из деревни, до заката было ещё далеко, но не успел он пройти и половины пути, как внезапно сгустилась непроглядная тьма. Дайгакуин остановился в недоумении — куда идти, не видно ни зги. Вдруг видит вд

Давным-давно в одном горном храме жил горный отшельник. Звали его Дайгакуин. Был он искусен в каллиграфии и очень любил сакэ, поэтому его часто приглашали в окрестные деревни помочь с письменными делами. Отправляясь в путь, он всегда брал с собой большую раковину-трубу — хорагай.

Однажды, когда его позвали в одну деревню, он вышел из храма, повесив раковину на пояс. Шёл он, насвистывал, и вдруг видит: на берегу ручья преспокойно дремлет лиса. А наш отшельник был большой любитель подшутить. Он на цыпочках подкрался к лисе, поднёс раковину к самой её морде и как дунул! Раздался оглушительный рев.

Лиса от испуга подскочила — и бултых прямо в ручей! Отшельник посмеялся, пошёл дальше, сделал своё дело в деревне, выпил там сакэ и отправился домой в прекрасном расположении духа.

Когда он выходил из деревни, до заката было ещё далеко, но не успел он пройти и половины пути, как внезапно сгустилась непроглядная тьма. Дайгакуин остановился в недоумении — куда идти, не видно ни зги. Вдруг видит вдалеке мерцающий огонёк. Решил он подойти к дому и попросить фонарь, а заодно спросить дорогу.

Вышел к нему хозяин и говорит:
— Простите, но у меня сейчас нет ни одной свечи. Вы уж подождите немного, я схожу куплю.

С этими словами он вышел за дверь и пропал. Дайгакуин уселся на крыльце ждать. Ждал-ждал — хозяин не возвращается. Наконец он устал ждать, зевнул во весь рот — и в тот же миг опрокинулся навзничь и с громким всплеском рухнул прямо в ручей!

В ту же секунду тьма рассеялась, и вокруг снова стало светло.

Огляделся — а он лежит в том самом ручье, у которого днём разыграл лису. И понял он тогда, что лиса — тоже шутить умеет.

— Записано со слов Ивасаки Тосио, префектура Фукусима