Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Полит Информ

ударения в основном ставятся на первой половине слова

Ну так вот, однажды на Укро-ТВ появилось слово «на кшталт». Методом ненаучного тыка в области аналогий стало понятно, что это означает «наподобие». И если с милициянтом и жахлывчыком было более или менее понятно, то услышанное лэтовысько весьма озадачило. Оказалось, что это аэродром. Чем, спрашивается, товарищи евроукры, вам так не угодило оригинальное название? Опять боротьба с греческими словами? Это потому, что церковь православная оттуда? Должно же быть ещё какое-то объяснение, окромя примитивного желания подальше оторвать южных русских от остальных. По мере дальнейшего ознакомления с украинскими новостями озадаченно лезть за переводчиком приходилось всё чаще и чаще. Автоматический механизм — самовправ. Горизонт — горысонць. Посольство — амбасада. Библиотека — кныгосхов. Даже для вертолёта придумали новое название. Вдобавок к гвынтокрылу, гэликоптэру, вэртольоту и вэртолиту добавился вэртульнык. Приходилось утирать пот и добавлять всё новые и новые слова в список мовных пароксизмо

ударения в основном ставятся на первой половине слова.

Ну так вот, однажды на Укро-ТВ появилось слово «на кшталт». Методом ненаучного тыка в области аналогий стало понятно, что это означает «наподобие». И если с милициянтом и жахлывчыком было более или менее понятно, то услышанное лэтовысько весьма озадачило. Оказалось, что это аэродром. Чем, спрашивается, товарищи евроукры, вам так не угодило оригинальное название? Опять боротьба с греческими словами? Это потому, что церковь православная оттуда? Должно же быть ещё какое-то объяснение, окромя примитивного желания подальше оторвать южных русских от остальных.

По мере дальнейшего ознакомления с украинскими новостями озадаченно лезть за переводчиком приходилось всё чаще и чаще. Автоматический механизм — самовправ. Горизонт — горысонць. Посольство — амбасада. Библиотека — кныгосхов. Даже для вертолёта придумали новое название. Вдобавок к гвынтокрылу, гэликоптэру, вэртольоту и вэртолиту добавился вэртульнык. Приходилось утирать пот и добавлять всё новые и новые слова в список мовных пароксизмов. Чем дальше, тем сильнее это было похоже на медицинские наблюдения за прогрессирующим пациентом «жёлтого дома». Выдумывание новых слов при существующих аналогах — это, как писал ещё в семидесятые годы Григорий Климов, любимое занятие душевнобольных. Авторы, у которых не в порядке с головой, таким частенько грешат. Пан Солженицын с его дебильным новоязом в виде вбирчивой жажды, жваканья баланды и невозмучаемой глубины не даст соврать.

В общем, мова пошла по рукам. Тем, кому поручили ею управлять, поняли, что краёв, в общем-то, не существует. Поэтому они и принялись отрываться по полной, доказывая начальству, что получают зарплату не просто так. Вот, например, у чукчей есть около полусотни названий для снега в разных его состояниях. У немцев есть слово «фернве», обозначающее тоску по местам, в которых никогда не был. У англосаксов есть слово «фейспалм», обозначающее чувство стыда и неловкости за другого человека. У финнов есть слово «калсариканни», обозначающее удовольствие от одиночества, когда не пошёл на работу и сидишь дома. У русских тоже есть уникальные авось, сушняк, баюканье. Но профессиональные мовнюки даже не пытаются создать нечто подобное. Какие-нибудь новые смыслы, ради которых лингвисты всего мира обратили бы внимание на спивучу. Всё, чем они занимаются, — выдумывание смешной фени, как подростки, страдающие желанием обострить собственную уникальность.

Доведение до готовности

Чтобы превратить население в безмолвных овец, готовых к убою, нужно что? Во-первых, запугать. Во-вторых, запутать. И все эти мовные нововведения отлично справляются с исполнением последнего пункта. Ничто не истинно. Всё может измениться завтра. Не верь реальности. Представьте растерянное население, которому каждый день спускают новые названия, казалось бы, уже привычных вещей. Можете попытаться осознать себя в подобном мире?

Есть один малоизвестный, сложный и не особо интересный, опять же внезапно греческий, кинофильм под названием «Клык». Сюжет его покажется очень знакомым для обитателей евроукраинского заповедника. Родители держат уже вполне выросших детей в огороженной от остального мира усадьбе и воспитывают их по-своему, обучая особому, одному им известному языку, в котором все слова вроде бы понятные, но обозначают совсем не то, что они должны обозначать вне пределов заповедника. Ну то есть, когда самолёт называется рубашкой и всё в таком духе. Это уже даже не феня, а нечто совершенно запредельное, свежее в своей дикости. Таким образом «родители» хотели создать из «детей» новый сорт людей, не вписывающийся в текущую систему. Людей, которые мыслили бы по-новому. И, если вам интересно, что же там за детки выросли, то да, получились слабоумные и, что немаловажно, агрессивные идиоты. Для самих родителей такой эксперимент тоже закончился печально. На заметку всем кураторам мовного проекта. Такое вот пророческое кино от греков, с которыми евроукры уже который год ведут негласную боротьбу.

Откуда берутся все эти новомодные мовницизмы? Из польского, а также из сознания, воспалённого мовной