Английский иногда похож на фокусника. Берёт простой глагол — и выворачивает его так, что русский ум ломается. Вот pay [peɪ]. Переводят обычно как «платить». И действительно, вы платите за кофе, за интернет, за билеты. Но если копнуть глубже, окажется: этим словом можно расплатиться за ошибку, отдать дань уважения или навестить бабушку. Звучит странно? Сейчас проверим. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Сначала — то, что лежит на поверхности. Эти связки пригодятся в поездке, ресторане или банке. Pay a fine [peɪ ə faɪn] — заплатить штраф.
Парковка, просроченный паспорт, книга в библиотеке — везде это ваше выражение.
He had to pay a fine for speeding. — Ему пришлось заплатить штраф за превышение. Pay the bill [peɪ ðə bɪl] — оплатить счёт.
В кафе не говорите «give me the bill», скажите «I'll pay the bill». Или просто check, если вы в США. Pay cash [peɪ kæʃ] — платить наличными.
Карты? Нет, только cash. Карта сломалась, терминал не работает — спасёт