Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Попаданка в законе. Глава 15

читать начало Свекровь сразу перевела на меня взгляд: — Ты кого-то ждёшь? — спросила она тоном прокурора, зачитывающего обвинительную речь. «Ну конечно, — подумала я, — ведь это же я во всём виновата». — Нет, — сказала я. — Не жду. Но, мне кажется, я знаю, кто там за дверью. Дверь пошёл открывать сын, и вскоре из коридора послышалось: — Папа! Я подумала, что весьма интересно подействовала наша встреча в столице на супруга. Фредерик вошёл в гостиную, посмотрел на меня, на детей, на стол. Свекровь радостно вскочила из-за стола, подошла к нему, обняла. Я сидела молча, изо всех сил подавляя в себе желание предложить ему присоединиться или спросить, не голодный ли он. Но свекровь, видя, что я молчу, сама сказала: — Я так рада, сынок, что ты пришёл. Присаживайся за стол. Муж сел, свекровь — тоже, я же не двинулась с места. Свекровь посмотрела удивлённо на меня: — Матильда, накрой ещё приборы. Я молчала. — Пришёл твой супруг, — сообщила мне свекровь. И я не выдержала, всё же рана моя, которую

читать начало

Свекровь сразу перевела на меня взгляд:

— Ты кого-то ждёшь? — спросила она тоном прокурора, зачитывающего обвинительную речь.

«Ну конечно, — подумала я, — ведь это же я во всём виновата».

— Нет, — сказала я. — Не жду. Но, мне кажется, я знаю, кто там за дверью.

Дверь пошёл открывать сын, и вскоре из коридора послышалось:

— Папа!

Я подумала, что весьма интересно подействовала наша встреча в столице на супруга.

Фредерик вошёл в гостиную, посмотрел на меня, на детей, на стол. Свекровь радостно вскочила из-за стола, подошла к нему, обняла. Я сидела молча, изо всех сил подавляя в себе желание предложить ему присоединиться или спросить, не голодный ли он.

Но свекровь, видя, что я молчу, сама сказала:

— Я так рада, сынок, что ты пришёл. Присаживайся за стол.

Муж сел, свекровь — тоже, я же не двинулась с места. Свекровь посмотрела удивлённо на меня:

— Матильда, накрой ещё приборы.

Я молчала.

— Пришёл твой супруг, — сообщила мне свекровь.

И я не выдержала, всё же рана моя, которую он мне нанёс предательством, не затянулась.

Я вздохнула и высказала:

— А вот в этом вы ошибаетесь, дорогая мадам. Он уже не мой супруг. И я его не приглашала. И уж если вы его усадили за мой стол, будьте любезны поставить ему тарелку.

Но, конечно, эти препирательства были ни к чему, особенно при детях, и если сын не знал, то ли ему маму поддерживать, то ли радоваться, что папа пришёл, а младшая дочка копировала брата, то старшая дочь, мудрая девочка, встала, поставила приборы и положила ему рагу.

— С чем пожаловал? — спросила я.

— Ну, ты сказала, что будешь вечером дома.

Свекровь удивлённо на меня посмотрела. Я решила ей не объяснять, что мы встретились в столице.

— Да, — ответила я. — Я сказала, что если у тебя есть вопросы, то я буду дома и их можно мне там задать.

— Что ты делала в столице с мэтром Мердоком? — спросил он, и я вдруг заметила, что в глазах благоверного вытянулись зрачки.

«Ага, — подумала я, — не так-то уж ты и спокоен, каким хочешь казаться».

— Мы были там с ним по делу, — сказала я.

Лицо супруга помрачнело, когда он уточнил:

— По нашему делу?

А я подумала, что супруг всегда думал, будто жизнь крутится вокруг него. Решила, что немного напряжённости в жизни ему не повредит, хотя никакого нашего дела пока не было, но я ответила:

— По нашему.

На лице Фредерика появилось искреннее возмущение.

— То есть ты наняла дорогого адвоката? Зачем?

— Я не нанимала, — сказала я.

— А почему он занимается нашим делом? — спросил ничего не понимающий Фредерик.

— Ну, вероятно, потому, что это его дело тоже, — сказала я.

И по взгляду, брошенному на меня супругом, поняла, что я его запутала.

— Постой. Что значит — это его дело? — спросил меня Фредерик.

— Ну то и значит, что он заинтересован в том, чтобы расследовать это дело.

Но я-то говорила про дело мадам Гольштинер, а супруг, похоже, всё переводил на себя.

— Ничего не понимаю. Почему известный адвокат заинтересован в нашем деле? Ты, вообще, про что, Тильда?

— Ну, вообще, работаю на мистера Мердока и поэтому не всё могу тебе рассказать, — улыбнулась я и заметила, что взгляд Фредерика изменился, как будто бы он вдруг увидел меня.

— Ты покрасила волосы? — неожиданно спросил он.

— Нет, с чего бы? — удивилась я.

— Ты как-то изменилась, — произнёс супруг, который вот уже двадцать лет не замечал во мне ничего нового.

Мне вдруг захотелось его обнять, и это было то, чего делать категорически было нельзя.

— Ты всё выяснил, что хотел? — сухо спросила я.

— Я хотел узнать, что ты делала в столице с мистером Мердоком и зачем вы с ним ходили в «Банни тейл».

— Этого я тебе сказать не могу: служебная тайна. — Я решила, что немного тумана не повредит.

— То есть это не связано с нашим разводом? — спросила муж.

— Почему не связано? Связано, — ответила я и ни капли не обманула, ведь то, что я стала работать на мистера Мердока, произошло из-за того, что мой муж собрался со мной развестись.

— Тильда, — сказал муж, и я не стала его поправлять. — Ты же понимаешь, что не нужно идти в суд, что мы с тобой можем и так договориться.

Я промолчала и подумала: «Как интересно».

Муж продолжал:

— Скажи мне, что тебе нужно, и закончим с этим.

— Я пришлю тебе список, — сказала я.

Супруг покачал головой:

— А говорила, что любишь.

Я даже задохнулась от такой наглости. Но это драконы, у них всё так.

Свекровь увела детей, и я была ей благодарна: не следует им слушать, как мы здесь торгуемся.

— И что теперь, мне идти жить под мостом? — зло спросила я.

— Нет, конечно. Почему ты всё переводишь в крайности? — прорычал муж.

— А как мне тебя понимать? — Если бы могла, я бы тоже зарычала.

— Ну ты могла бы войти в положение, я же тебе сказал, что сейчас я живу у Софии, что жизнь в столице дорогая, а нам нужна квартира побольше, особенно если родятся дети.

Вот теперь мне захотелось пойти в суд.

— Ты же никогда не была такой жестокой, Тильда, — между тем продолжал муж, который ещё недавно бросал мне в лицо, что со мной неинтересно, потому что я необразованная.

— Фредерик, — сказала я, — если ты думаешь, что я буду жалеть тебя и твою Софию, то ты очень ошибаешься. Ты бросил меня, и теперь жалеть я буду только себя.

И я порадовалась, когда муж взглянул на часы и сообщил, что ему пора.

Я с облегчением проводила его до двери и не удержалась, предупредила его, что в эти выходные к ним в гости приедет дочь:

— Не забудь предупредить свою подругу. И если она обидит мою девочку, то будет иметь дело со мной.

Всю ночь меня мучили кошмары, мне снилось, что София родила тройню, и они приехали к нам в дом, и муж с улыбкой сказал: «Неужели тебе тяжело понянчить наших с Софией детей? Ты же никогда не была такой жестокой».

Проснулась я в холодном поту; стоило ли говорить, что выглядела я невыспавшейся и усталой, но на работу надо было идти.

В этот раз я вышла пораньше и пришла за двадцать минут до начала рабочего дня. Выйдя из трамвая, я увидела, что возле офиса припаркован дорогой чёрный автомобиль, а возле него стоит красивый мужчина-брюнет, тот самый, кто подвозил меня пару дней назад, перед этим сбив на дороге.

И я вспомнила, что на карточке, которую мужчина мне дал при прощании, было написано: «Барон Дерайн».

Автор Майя Фар

Спасибо за ваши лайки и комментарии!

Продолжение следует!