Давайте разберемся без лишней воды. Если заглянуть в правила русского языка, которые, как известно, любят подкидывать нам сюрпризы, всё становится на свои места. Вообще, в названиях книг с большой буквы пишется только первое слово и, разумеется, имена собственные. Но здесь есть один тонкий нюанс. Ведь Страна чудес — это не просто какое-то географическое описание, а имя собственное вымышленного мира. Так что, задаваясь вопросом, как правильно: "Алиса в стране чудес" или "Алиса в Стране Чудес"?, стоит вспомнить о традиции. В классических переводах и академических изданиях чаще всего пишут «Страна чудес» с большой буквы. Почему? Да потому что это конкретное название локации, как Париж или Тамбов, пускай и воображаемое. Однако строгая орфографическая норма допускает и вариант со строчной буквой, если мы воспринимаем это как описание места, полного чудес. Но согласитесь, вариант с большой буквой «С» выглядит как-то солиднее, что ли? Честно говоря, ломать копья здесь не стоит. Если вы пишете
Как правильно: "Алиса в стране чудес" или "Алиса в Стране Чудес"?
29 апреля29 апр
1 мин