У меня тут набрался материал для очередного выпуска нашей серии подборок обложечного креатива издателей исторической и околоисторической литературы. Хочу обратить внимание возможных новых читателей, что все приведенные в материале картинки являются подлинными обложками реальных печатных (в крайнем случае – электронных) книг, а не нарочито созданными интернет-шутками.
Предыдущие выпуски «цикла» - первый, второй, третий, четвертый, пятый.
Начнем сегодня с эксклюзивного подарочного, стоящего безумные деньги издания прекрасной работы двух ведущих специалистов по истории русского военного мундира О. Леонова и Г. Вилинбахова «Русский военный костюм XVIII век. Справочник». В данном издании название оригинальной работы, видимо, усечено, и в действительности это книга, ранее изданная под заголовком «Русский военный костюм. XVIII век. Новые материалы. Справочник»
Эксклюзивное подарочное издание, опять же видимо, готовилось без участия авторов, а, возможно, и оригинального издателя. Ничем иным не объяснить тот факт, что на обложке исследования по истории русского мундира оказалось изображение двух гренадер полков «немецкой» пехоты австрийской армии.
Еще один курьез из XVIII в. Основой для обложки следующей книги стал графический портрет А.В. Суворова, выполненный французским художником Жаном-Пьером Норбленом (я его также приложил ниже)
Оформители обложки, видимо, не слишком разбирались в предмете, кроме того, явно не придерживались излишне почтительного подхода к визуальным историческим источникам. Поэтому потемкинская каска на голове Суворова в их раскраске приобрела какой-то шутовской красный цвет, а ботфорты на ногах полководца, ясно видимые на рисунке, превратились в башмаки с чулками. От шпор, пристегнутых к ботфортам, обложечные творцы не избавились, в связи с чем эти самые шпоры теперь оказались закрепленными на башмаках (!). Остались наверху, над чулками, и раструбы ботфортов, которые теперь осиротели и стали «сами по себе».
Обложка «Антологии русской классики. Наши русские мужи»…
… вынуждает констатировать, что мужи какие-то не очень русские. Потому что изображен на ней легко узнаваемый офицер венгерского гусарского полка австрийской армии.
Схожие проблемы у следующей обложки очередного переиздания «Войны и мира»
Изображенные на ней английские офицеры запечатлены, видимо, на балу у герцогини Ричмондской в Брюсселе за три дня до сражения при Ватерлоо. У Льва Николаевича, вроде бы, об этом ничего не было, я ведь не ошибаюсь?
Еще один исторический роман на тему Отечественной войны 1812 г. – на этот раз господина Загоскина сочинение
На обложке – звезда английского ордена Подвязки и знамя Лейб-гвардии Гренадерского полка (ну, по крайней мере, русского), выданное полку Александром II в 1856 г. Вензеля Александра II на углах полотнища тактично прикрыты. Это точно именно про русских и про 1812 г.?
Я совершенно не знаком с содержанием следующей книги
Возможно, внутри книги есть какие-то объяснения того факта, что на обложке работы, посвященной очередному расследованию легенды о старце Федоре Кузьмиче, изображен генерал-майор Александр Иванович Марков, воспроизведенный с портрета работы Дж. Доу из Военной галереи Зимнего дворца? Он имел какое-то отношение к упомянутой легенде? Судя по официальной биографии генерала, этого не скажешь.
Ну, тот факт, что на обложке (электронной) книги под названием «Эпоха Отечественной войны 1812 г.»…
… изображены чины Лейб-гвардии Конного полка из совсем другой эпохи, а именно Александра II, даже не удивляет.
Больше удивляет то, что на обложке одного из томов записок Николая Николаевича Муравьева-Карсского…
… изображен Михаил Николаевич Муравьев-Виленский. Обычно издательство «Кучково поле», вроде, более внимательно относится к оформлению своих обычно хороших книг. Возможно, М.Н. Муравьев-Виленский упоминается в тексте записок своего родного брата (я, к сожалению, до сих пор не прочитал этот том), но все равно портрет М.Н. Муравьева под именем Н.Н. Муравьева воспринимается как ляп.
По поводу последней обложки в сегодняшней подборке я долго думал, включать ее или не включать. Дело в том, что, во-первых, книга, о которой идет речь, по сути самиздатовская. Во-вторых, в ее случае дело не собственно в обложке, точнее – не в ее оформлении. Удивление у меня вызвал заголовок
Я крайне далек от истории деятельности спецслужб СССР, но, вроде бы, действительно операция советской разведки по получению информации о «Манхэттенском проекте» называлась «Энормоз» - от английского «Enormous» — «огромный, громадный». Странно, что операция была названа английским словом, но в рассматриваемом случае это не самое странное. Перечитайте название книги на приведенной выше обложке еще раз, внимательно. Я сначала решил, что это, видимо, опечатка. На самом видном месте. Но нет, как говорил мой университетский преподаватель, «это не оговорка, это позиция». Вот, что говорится в самом начале обсуждаемой книги:
«Эномороз – с латинского языка переводится: «Ужасный». Так называлась операция советской внешней разведки, целью которой было получение сведений о ходе научно-исследовательских работ по созданию атомной бомбы в США, Великобритании и Германии».
Скажите, ведь правда, это не я сошел с ума? «Ужасный» на латыни, кстати, - «Хоррибилис».
Все использованные в материале изображения взяты из открытых источников и по первому требованию правообладателей могут быть удалены.
Напоминаю, что канал "Исторические мелочи" теперь есть и в Телеграм - https://t.me/IstMelochi Подписывайтесь, читайте либо там, либо тут. Или и там, и тут)))