Из зарослей подроста выломился не слишком крупный (хотя — с чем сравнивать...), но довольно массивный зверь высотой человеку примерно по грудь. По всей спине, вдоль позвоночника, от кончика носа до кончика хвоста торчал ряд шипов, а голову украшали два острых рога.
— Лучше бы я оказался неправ, — пробормотал Мейрик, сидевший на ветке напротив Делвина.
Парейазавр остановился, замотал головой и снова издал свой рëв.
— Крис... А он случайно не соперника на поединок вызывает? — осторожно поинтересовался Леннокс, когда в ушах перестало гудеть.
— Ага! У них, ять, гон сейчас!...
— Вот ë!!
С той стороны, откуда парни шли, донëсся топот, и вскоре на поляну выскочил ещё один такой же «бычок». С разбегу промчался мимо соперника... притормозил... довольно неуклюже развернулся...
Первый, окрасом позеленее и, кажется, возрастом помоложе, замотал головой и зафыркал.
Второй, пожелтее и постарше, ответил ему тем же.
На некоторое время парейазавры застыли один напротив другого. Лейтенант уже подумал было, что на этом они и разойдутся...
В следующий миг «быки» рванули вперëд, моментально набрав приличную скорость. Делвин, изгоняя забравшийся в солнечное сплетение холодок, сделал мысленную пометку, что на короткой дистанции от этакой скотины не увернëшься. И даже то, что она травоядная, совсем не утешает.
Парейазавры столкнулись с грохотом и мычанием. Сцепились рогами, помесили ногами-тумбами почву, упираясь в неё — и принялись толкать друг друга, взрëвывая и сопя.
— Почти как мы с тобой, — усмехнулся Мейрик.
Ответить Леннокс не успел: «жëлтый» дуэлянт поднапрягся — и отпихнул от себя «зелëного». Тот врезался в ствол гинкго, на котором парни сидели, заставив дерево многозначительно затрещать, а лейтенанта вцепиться в ветку изо всех сил.
«Быки» опять сцепились рогами — в опасной близости от не таких уже и надëжных гинкго. Делвин заволновался — и не напрасно: животные несколько раз ощутимо задели стволы боками и хвостами, вызвав у всех тихую панику.
Парейазавры в очередной раз приостановились — немного перевести дух, оценить нанесëнный сопернику ущерб и прикинуть, как бы того ущерба нанести ещё больше.
— У-у-у-у!.. — мыкнул «зелёный», мотая головой.
— Ы-ы-ым! — отозвался «жëлтый», топая ногами.
Была бы почва твëрдая — это выглядело и звучало бы достаточно внушительно. Но мокрые опавшие листья хлюпали и чавкали исключительно неприлично, а потому — смешно.
Впрочем, это с точки зрения людей неприлично и смешно. А для ящеров, может, как раз наоборот...
Неожиданно из зарослей выпрыгнул довольно крупный и явно хищный не то завр, не то — терий.
«Быки» прекратили толкаться-бодаться и с недоумением уставились на незваного гостя.
Леннокс прикинул, что несмотря на размеры хищника (крупнее одиночного парейазавра), объединившиеся соперники могли бы вдвоём нехило так ему навалять.
Увы, на это «быкам» мозгов не хватило. Они ещё попялились на чужака, а затем, развернувшись, кинулись бежать в разные стороны.
Вот только «зелёному» не повезло. То ли скорости не хватило, то ли проворства.
Хищник — эритрозух?.. или целофиз?.. лейтенант обругал себя за то, что на занятиях по ксенобиологии в основном дремал — в два прыжка настиг парейазавра и, сбив с ног, вцепился ему в шею.
— Мы с тобой всё-таки поумнее оказались, — прокомментировал Делвин.
Криспин одобрительно хмыкнул.
То ли завр, то ли терий неторопливо обнюхал добычу и приступил к трапезе.
— Надеюсь, к нему никто не прибежит на угощение, — негромко пробормотал Норман.
— Надеюсь, — не слишком уверенно отозвался Мейрик.
Хищник ещё некоторое время чавкал и хрустел невезучим «зелëным», а затем сцапал недоеденную тушу зубами и куда-то поволок.
— Ну наконец-то! Вали уже поживее!! — дружным шëпотом напутствовали его люди.
***
Из-за «грëбаных скотин» потеряли около часа. А когда снова двинулись в путь оказалось, что ещё и с дороги немного сбились. Вот только чтобы вернуться на прежний курс — пришлось обходить небольшое болото, коими изобиловала эта часть Синереи...
В общем, добраться до базы к вечеру парни никак не успевали.
— Крис? — Делвин обратил внимание, что Мейрик хромает сильнее, чем утром.
— Нормально, — отмахнулся сержант.
— Угу... Мне-то не ври! Свалишься тут...
— Не дождëшься! — криво усмехнулся Мейрик — но стал держаться к Ленноксу поближе.
***
Начало темнеть.
— Ну и где будем... — Пеллетье не договорил и обвëл рукой вокруг себя.
— Где-нибудь... — Делвин тоже огляделся, но подходящего места для ночлега не увидел.
— Можно вон там... — Криспин с сомнением покосился на с виду уютный пригорок.
— Давай там, — лейтенанту, в общем-то, было всё равно.
Остальные тем более возражать не стали.
Костëр разводить было не из чего — и нечем. К счастью, он не слишком-то и нужен был: погода стояла тëплая, разогревать припасы, выданные гостеприимными фарай, не требовалось, а хищников и прочих крупных зверей огонь, наоборот, скорее привлечëт.
Локсианец и его подельник, кажется, смирились со своей участью — именно поэтому Делвин лично проверил крепость «верëвок» и узлов, которыми те были связаны.
«Ох, скорее бы до базы доползти!..»
После ужина Леннокс назначил в первый караул Нордмана и Пеллетье. Хватило бы и кого-то одного, но Делвин вдруг, непонятно с чего, решил перестраховаться.
Ещё раз убедившись, что пленники никуда не денутся, лейтенант в который уже раз обозрел ночные джунгли — и, нахмурившись, сделал несколько шагов в сторону.
— Вин?! — тревожно вскинулся за спиной Мейрик.
— Хочу глянуть, что это за...
Леннокс осëкся, таращась на лиану прямо перед собой... медленно начинающую светиться бледно-голубым.
— Командир, ты это видел?! — раздался ошарашенный голос Андри.
Делвин повернулся к нему.
Нордман пялился на светло-фиолетовый побег, усыпанный то ли почками, то ли бутонами, то ли ещё чем.
— Игорь Олегович от зависти свои пробирки съест, — пробормотал лейтенант, натурально офигевший от дивного зрелища.
— Это точно! — хохотнул Андри. — О! А вон ещё одна!
Эта была голубая. И на ней бутоны — точно бутоны! — уже раскрылись. От них исходил приятный, нежный аромат... что тоже удивляло: до сих пор синерейские красóты в лучшем случае не пахли ничем, а в худшем воняли...
— Э-э... Стоп-стоп! — Делвин помотал головой. — Тут же, вроде, голосеменное всё должно быть! Откуда покрытосеменные взялись??!!
Вопрос был риторическим, но все дружно пожали плечами.
На один из цветков с разгону шмякнулась какая-то здешняя муха. Посидела несколько секунд и собралась исследовать ароматную площадку на предмет чего-нибудь съестного (что она тут хочет найти кроме нектара?..) — но не смогла сдвинуться с места.
Лепестки стали гаснуть — так же медленно, как и распускались — и одновременно заворачиваться, обхватывая добычу, словно пальцами.
— Оно ещё и хищное, м-мать его! — потрясëнно выдавили парни хором.
К соседней лиане подлетела другая муха и... вляпалась так же, как и первая.
— Надеюсь, мы для них слишком крупные, — Леннокс с опаской покосился на светящуюся гирлянду возле своего плеча — и отошëл на несколько шагов.
По стволу неторопливо вскарабкалась улитка, тоже светящаяся. Задумчиво пошевелила всеми четырьмя рожками и, выбрав один из цветочков, принялась с аппетитом его лопать.
— На каждого хищника найдëтся другой, — философски прокомментировал Мейрик. — Крупнее или, как минимум, зубастее.
Улитка переползла к следующему цветку. Кстати, светиться она стала заметно ярче.
— Ладно, давайте спать, — махнул Делвин рукой и, не скрываясь, зевнул. — Думаю, мы на это всё ещё насмотримся — потом, когда учëных сопровождать будем.
Парни разошлись по местам — продолжая нервно коситься на опасные цветочки и их бесстрашных поедателей.
***
— Сегодня надо до базы обязательно дойти! — Леннокс обозрел джунгли перед собой.
Джунгли посмотрели в ответ — фасеточными глазами стайки небольших, всего-то двадцать сантиметров в размахе крыльев, стрекоз.
— Угу, надо... — протянул Мейрик, глубоко чем-то озадаченный и недовольный.
— Крис?
— Скажи мне, лейтенант, какого хрына нас не ищут? — медленно проговорил сержант. — Ни одна с-су...котина! А ведь учëные должны были сообщить! Да и сам Фаррел не дурак...
— Хочешь сказать, — чуть ли не по слогам начал Делвин. — Что нас... уже похоронили?
— Ага! — мрачно подтвердил Криспин. — Вопрос только — кто и когда?
Леннокс подумал.
— Либо в тот же день, когда потерялся Берт, — наконец проговорил он. — Либо — на следующий. Рано утром.
— Или даже ночью, — покивал Мейрик. — Вспомни, вы с Андри у этого, — он коротко мотнул головой в сторону локсианца. — Какое-то время были без сознания...
— Сделать голографию, наложить на неё подходящий раскрас... типа — пятна крови...
— Минутное дело! — подхватил сержант. — И отправить куда надо — тоже!
— А почему тебя не ищут?! — нахмурился лейтенант. — Тебя же с нами не было...
— А меня... — Криспин прищурился, соображая. — А меня, думаю, кто-нибудь сожрал. Вот он лично видел...
Новый кивок на Мерлака — и его испуганная рожа — подтвердили, что именно так всё и было.
Делвин уставился на локсианца пронизывающим взглядом, которому научился от отца.
Мерлак нервно задëргался, но хватка у Нордмана была железной.
— Не виноватый я! — завопил локсианец. — Меня заставили!
— Ну да, ну да, — насмешливо покивал лейтенант. — Скажи ещё, что после того, как ты скормил бы нас «медузам», ты бы раскаялся и всю оставшуюся жизнь нас бы оплакивал!
— Да-да-да!!! — зачастил Мерлак, пряча, однако, глаза. — Я бы... да... всю жизнь... да... раскаивался...
Делвин стиснул пальцы в кулак, вздохнул — и отошëл от мерзавца подальше. Не хватало ещё повестись на его довольно очевидную провокацию и набить морду — а этот сволочной тип потом два или три синяка превратит в переломы десятка костей.
— Всё! Хорош тут стоять и топтаться! — может быть излишне резко скомандовал он, но по-другому не получилось. — Вперëд — марш!
Нордман поторопился выполнить приказ — и нечаянно уронил локсианца на землю. А шедший следом Пеллетте об него запнулся... два раза...
Лейтенант демонстративно отвернулся. Это джунгли. Земля неровная. Корни везде... А детекторы лжи «видят» только прямую агрессию, вроде битой морды.
Любопытная голубая улитка забралась на ствол папоротника и выставила рожки, как будто спрашивая: «А что это вы тут делаете?..»
Примечания:
Завр (греч.) — ящер.
Терий (греч.) — зверь, то есть млекопитающее.
Эритрозух — один из дальних крокодильих родственников, живший в триасовом периоде.
Целофиз — позднетриасовый плотоядный динозавр длиной около 2 метров.
Внимание! Все текстовые материалы канала «Helgi Skjöld и его истории» являются объектом авторского права. Копирование, распространение (в том числе путем копирования на другие ресурсы и сайты в сети Интернет), а также любое использование материалов данного канала без предварительного согласования с правообладателем ЗАПРЕЩЕНО. Коммерческое использование запрещено.
Не забывайте поставить лайк! Ну, и подписаться неплохо бы.
Желающие поддержать вдохновение автора могут закинуть, сколько не жалко, вот сюда:
2202 2056 4123 0385 (Сбер)