Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Английский дословно

Больше мудрости

Английский философ, писатель и государственный деятель первой трети XVI века Томас Мор (Thomas More) был явно умнее других - more wise than others (простите за невольный каламбур). Помимо бесспорного авторства знаменитой “Утопии” ему приписывают такую “народную” мудрость: “The wise man learns from the experience of others” - Умный человек учится на чужих ошибках. К сожалению, часто это “доходит” до нас уже “после того”. Английская идиома be wise after the event (дословно - “быть умным после события”) именно об этом. Бывает и другая ситуация. I’ve read the manual twice, and I’m still none the wiser - Я дважды прочитал руководство (пользователя), но так и не разобрался. Дословно: “нисколько не поумнел”. В ином контексте это выражение можно перевести так: “ума от этого не прибавилось” или даже “как был дураком, так и остался” . К нам с вами это, разумеется, не относится Изучай "Английский дословно" в Дзен

Больше мудрости

Английский философ, писатель и государственный деятель первой трети XVI века Томас Мор (Thomas More) был явно умнее других - more wise than others (простите за невольный каламбур).

Помимо бесспорного авторства знаменитой “Утопии” ему приписывают такую “народную” мудрость:

“The wise man learns from the experience of others” - Умный человек учится на чужих ошибках.

К сожалению, часто это “доходит” до нас уже “после того”.

Английская идиома be wise after the event (дословно - “быть умным после события”) именно об этом.

Бывает и другая ситуация.

I’ve read the manual twice, and I’m still none the wiser - Я дважды прочитал руководство (пользователя), но так и не разобрался.

Дословно: “нисколько не поумнел”.

В ином контексте это выражение можно перевести так: “ума от этого не прибавилось” или даже “как был дураком, так и остался” .

К нам с вами это, разумеется, не относится

Изучай "Английский дословно" в Дзен