Почему эти два слова сводят всех с ума
На самом деле, was и were — это просто прошедшее время нашего старого знакомого глагола to be. Но именно на них часто спотыкаются даже те, кто уже неплохо говорит. Проблема в том, что в русском языке мы часто вообще опускаем глагол «быть» в настоящем времени, а в прошедшем он внезапно вылезает.
Когда мы хотим сказать, что кто-то где-то был или кем-то являлся, нам не обойтись без этих двоих. Это фундамент. Если его заложить криво, вся дальнейшая грамматика будет шататься. Поэтому давайте разберем, как перестать их путать и начать чувствовать разницу на автомате.
Когда мы выбираем was
Здесь всё довольно логично, если запомнить простую связку: was — это для одного человека или предмета. Мы используем его с местоимениями I (я), he (он), she (она) и it (оно).
Например, если я хочу рассказать о своем вчерашнем дне: I was at home all day (Я была дома весь день). Или если мы говорим о погоде: It was very cold outside (На улице было очень холодно).
Заметьте, что it в английском — это не только неодушевленные предметы, но и животные, если мы не знаем их пола, и даже абстрактные понятия. The book was interesting (Книга была интересной). Здесь книга — это «она» в русском, но в английском это it, поэтому мы смело берем was.
He was a great doctor (Он был отличным врачом).
She was tired after work (Она была уставшей после работы).
My cat was hungry (Мой кот был голоден).
В каких случаях появляется were
Слово were — это верный спутник множественного числа. Мы используем его с we (мы), they (они) и, что самое важное, с you (вы или ты).
Многие забывают, что в английском языке you — это всегда «вы», даже если мы обращаемся к лучшему другу или ребенку. Вежливость зашита в саму структуру языка. Поэтому с you всегда будет were, и никаких исключений.
We were friends in childhood (Мы были друзьями в детстве).
They were late for the meeting (Они опоздали на встречу).
You were very kind to me (Ты был/вы были очень добры ко мне).
Если подлежащее состоит из нескольких слов, логика остается той же. My parents were happy (Мои родители были счастливы). Родителей двое, значит, это «они», выбираем were.
Как строятся отрицания
Чтобы сказать, что чего-то не было, мы просто добавляем частицу not после нашего глагола. В разговорной речи мы почти всегда всё сокращаем, потому что так естественнее.
Was not превращается в wasn't, а were not — в weren't. Главное — следить за произношением во втором случае, чтобы оно не превратилось в три слога.
I wasn't ready for the test (Я не была готова к тесту).
The weather wasn't good enough for a walk (Погода не была достаточно хорошей для прогулки).
We weren't busy yesterday (Мы не были заняты вчера).
They weren't at the party (Их не было на вечеринке).
Важно понимать, что эти формы самодостаточны. Нам не нужны никакие дополнительные вспомогательные глаголы вроде did, чтобы построить отрицание с was или were. Они сами справляются с этой задачей.
Вопросы и порядок слов
В вопросах всё переворачивается. Was или were выходят на первое место, обгоняя того, кто совершает действие. Это звучит непривычно для нашего уха, но таков закон английского предложения.
Was he at school today? (Он был в школе сегодня?).
Was the movie scary? (Фильм был страшным?).
Were you surprised? (Ты был удивлен?).
Were they together last night? (Они были вместе прошлым вечером?).
Если у нас есть вопросительное слово, например where (где) или why (почему), оно встает в самый перед, но was/were всё равно остаются перед подлежащим.
Where were you? (Где ты был?).
Why was she angry? (Почему она была злой?).
Почему это вызывает путаницу
Самая частая ошибка происходит из-за попытки переводить дословно. В русском языке мы говорим «мне было скучно». Нам кажется, что «мне» — это главное слово. Но в английском нельзя начать предложение с me.
Мы должны сказать: I was bored (Я был скучающим). Мы всегда смотрим на то, кто испытывал состояние. Если «я», то используем I was. Если «нам», то we were.
We were bored during the lecture (Нам было скучно во время лекции).
I was hot in that room (Мне было жарко в той комнате).
Еще один тонкий момент — это собирательные существительные. Например, слово family (семья). Если мы воспринимаем семью как единое целое, мы скажем My family was large (Моя семья была большой). Но если мы имеем в виду каждого члена семьи по отдельности, в британском английском можно услышать My family were at the table (Моя семья была за столом). Однако для начала лучше придерживаться правила единственного числа для таких слов.
А чтобы ваш прогресс был не просто теорией, а реальным навыком, я подготовила для вас 🎁 подарок 🎁.
Пишите мне в личные сообщения в Telegram кодовое слово «ХОЧУ»:
- Вы получите эксклюзивный гайд «Английский для жизни: быстрый старт», где собрана вся необходимая база для первого диалога.
- Я проведу для вас бесплатную 30-минутную консультацию, на которой мы сделаем диагностику вашего уровня и составим персональную систему обучения на ближайший месяц.
А чтобы регулярно окружать себя полезными лайфхаками и разборами живого английского, подписывайтесь на мой Telegram-канал: