Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Книжный ум

Любовь без имени: главный секрет сонетов Шекспира

С сонетами Шекспира я познакомилась в 10 классе. Мы тогда ходили на представление в школу с углубленным изучением английского языка - ученики читали на языке оригинала со сцены и немного театрализовали все. Я была очарована. Многие я запомнила именно по последней строчке. Сонеты Уильяма Шекспира преимущественно написаны пятистопным ямбом. Это стихотворный размер, при котором каждая строка состоит из десяти слогов, разделённых на пять пар (ямбов), где за одним безударным слогом следует один ударный. И последние две строки звучат как вывод, как усиление. Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая. А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий. Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой. Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный

С сонетами Шекспира я познакомилась в 10 классе. Мы тогда ходили на представление в школу с углубленным изучением английского языка - ученики читали на языке оригинала со сцены и немного театрализовали все. Я была очарована. Многие я запомнила именно по последней строчке.

***
***

Сонеты Уильяма Шекспира преимущественно написаны пятистопным ямбом. Это стихотворный размер, при котором каждая строка состоит из десяти слогов, разделённых на пять пар (ямбов), где за одним безударным слогом следует один ударный. И последние две строки звучат как вывод, как усиление.

Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.
А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.
Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!

И вот я взяла с полки красивую книжицу маленького формата - томик сонетов в переводе Маршака перечитать. И увидела то, о чем раньше не задумывалась вообще. Читала и читала себе строки о любви.

Сонеты выстраиваются в своеобразную историю чувств. Там есть лирический герой, который переживает сразу несколько линий - некие чувства к прекрасному юноше, сложную связь с так называемой «тёмной дамой», ревность, зависимость, ощущение времени, которое всё разрушает.

Вот про юношу-то мне и бросилось в глаза. Кто он?

Это не названный по имени молодой человек, которому посвящена большая часть первых сонетов. Но вот кто это был на самом деле - точно никто не знает.

Основные версии

Чаще всего называют двух реальных людей:

Генри Ризли

  • молодой аристократ
  • покровитель Шекспира
  • Шекспир посвящал ему свои произведения

Многие считают, что именно он и есть тот самый юноша.

Уильям Герберт

  • тоже влиятельный дворянин
  • его инициалы совпадают с загадочным «Mr. W.H.» из первого издания сонетов

Эта версия тоже довольно популярна.

Или это вообще не конкретный человек?

Есть и другая точка зрения:

  • «юноша» - это собирательный образ
  • или даже поэтический приём, а не реальный человек
  • идеал красоты, молодости, вдохновения

Почему все так запутано? Потому что:

  • сам Шекспир ничего прямо не объяснил
  • сонеты издали без его комментариев
  • личная жизнь поэта остаётся во многом загадкой

Важнее даже не то, кто именно это был, а как он описан. Это не просто «друг» или «знакомый». Чувства там очень сильные:

  • восхищение
  • привязанность
  • ревность
  • зависимость

И из-за этого у читателей до сих пор возникают вопросы: это дружба? это любовь? это что-то между?

То есть это не просто набор стихов «про любовь». Это почти сериал. Только без пауз и без хэппи-энда.

Потом появляется «тёмная дама» - и тон меняется. Резко. Там уже нет идеализации. Там страсть, раздражение, притяжение, от которого самому противно. И всё это одновременно.

Читалось это не как «классика», а как чьи-то записки. Вот что значит. перечитать книгу уже будучи взрослой). Иногда даже неудобно становилось. Потому что слишком откровенно. Как будто подглядываешь.

Маршак, конечно, сделал своё дело. Его перевод очень гладкий, очень «русский». Стихи звучат легко, почти как родные.

Есть ещё одна вещь - тема времени. Она проходит почти через все сонеты. Старение, увядание, попытка сохранить красоту хотя бы в словах.

Мне понравилось, что Шекспир не пытается быть «правильным». Его герой противоречивый. Он может любить и злиться одновременно. Может восхищаться и унижаться. Может понимать, что его тянут в разрушительные отношения - и всё равно туда идти.

Что не понравилось… Наверное, местами повторяемость. Некоторые темы крутятся по кругу. И если читать подряд, можно устать.

Я иногда делала паузы. Потому что иначе всё смешивается.

И ещё - не все сонеты одинаково сильные. Есть такие, которые врезаются в память сразу. А есть - прочитал и прочитал

И это нормально. Всё-таки 154 текста. Эти сонеты не про «любовь как надо». Они про любовь, как она есть. С ошибками. С зависимостью. С некрасивыми моментами.

Я обязательно поделюсь своими любимыми сонетами позже в какой-нибудь отдельной статье.

____________________________________________________

Каждая прочитанная страница - шанс увидеть мир иначе. Подписывайтесь, чтобы вместе открывать книги, которые удивляют, радуют и остаются с вами даже после последней точки!

___________________________________

Что еще почитать на канале: