Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Чего точно не ожидала услышать о корейской школе

Пару дней назад сын пришёл из школы и как бы между делом сказал, что на уроке музыки они смотрели мультфильм на русском языке. Я даже не сразу отреагировала — ну мало ли, может что-то показалось или он перепутал. Но потом переспросила: какой именно? И услышала: «Вова и Волк». Я не поняла. Честно.
Не помню такого мультфильма. Вообще. Говорю ему: Рома, я не знаю такого.
А он с полной уверенностью: «Мам, я тебе говорю, мы смотрели. Все ребята в классе ещё спрашивали, на каком это языке. Учительница сказала, что на русском. И они начали просить меня перевести. Я переводил как мог». И вот в этот момент мне стало по-настоящему интересно. Мы открыли интернет, начали искать — и довольно быстро стало понятно, что никакой это не «Вова и Волк». Это Петя и волк. Старая пластилиновая постановка, которую я, к своему стыду, увидела впервые уже во взрослом возрасте. И чем дальше мы смотрели, тем яснее становилось, почему именно этот мультфильм включили на уроке музыки. Потому что это вовсе не просто м

Пару дней назад сын пришёл из школы и как бы между делом сказал, что на уроке музыки они смотрели мультфильм на русском языке. Я даже не сразу отреагировала — ну мало ли, может что-то показалось или он перепутал. Но потом переспросила: какой именно? И услышала: «Вова и Волк».

Я не поняла. Честно.
Не помню такого мультфильма. Вообще.

Говорю ему: Рома, я не знаю такого.
А он с полной уверенностью: «Мам, я тебе говорю, мы смотрели. Все ребята в классе ещё спрашивали, на каком это языке. Учительница сказала, что на русском. И они начали просить меня перевести. Я переводил как мог».

И вот в этот момент мне стало по-настоящему интересно. Мы открыли интернет, начали искать — и довольно быстро стало понятно, что никакой это не «Вова и Волк». Это Петя и волк.

Старая пластилиновая постановка, которую я, к своему стыду, увидела впервые уже во взрослом возрасте. И чем дальше мы смотрели, тем яснее становилось, почему именно этот мультфильм включили на уроке музыки. Потому что это вовсе не просто мультфильм, а музыкальная сказка Сергея Прокофьева. Детей знакомили с оркестром на примере нашего мультфильма.

Вообще, чем дольше живёшь в Корее, тем чаще замечаешь, насколько здесь уважают русскую культуру. Причём не поверхностно, не «для галочки», а глубже, чем иногда ожидаешь.

Я это поняла ещё в первые годы жизни в Сеуле. У нас была соседка — женщина уже в возрасте, немного странная на первый взгляд. Мы сначала даже воспринимали её настороженно. Она долго нас приглашала к ней в гости на кофе. И в какой-то момент мы всё-таки решили сходить.

Пришли, конечно, не с пустыми руками. Она встретила нас, усадила на пол, поставила перед нами две кружки — совершенно разные — достала пакет с кофе и просто поставила чайник. Без лишних слов. Мы налили себе чёрный кофе и просто сидели, слушали.

А она показывала нам свою библиотеку.

Полки книг на корейском языке Достоевского, Толстого, Чехова. Переводы, издания, закладки. Она рассказывала, что ей нравится, что сложно, что она перечитывает.

Мы посидели около часа, потом аккуратно откланялись и ушли. Правда, на этом история не закончилась — она ещё долго пыталась с нами общаться, и делала это довольно настойчиво. Мы потом между собой называли её «поклонница Достоевского».

В декабре в Корее стабильно идут постановки "Щелкунчика" и попасть на них — отдельный квест. Мы два года подряд пытались купить билеты на «Щелкунчика» — и оба раза не успели. Их разбирают очень быстро, причём неважно, в каком городе проходит постановка.

Вот так начинаешь по-другому видеть свою же культуру.

И понимаешь, что многое мы сами недооцениваем.

Если вы планируете путешествие по Корее, загляните на мой канал с готовыми маршрутами Телеграм и Макс