Турецкий язык невероятно образен. Там, где мы используем скучноватое слово «новоиспеченный», турки рисуют целую картину. Сегодня разберем одну из самых нежных и ароматных идиом, которую вы наверняка слышали в сериалах или в кругу друзей. Разбираемся, что значит Çiçeği burnunda и почему это звучит так красиво. Дословно фраза Çiçeği burnunda [чичеи́ бурнунда́] переводится как «с цветком на его носу». Звучит странно? На самом деле логика здесь очень тонкая. Представьте только что распустившийся цветок: он максимально свежий, яркий, и его аромат чувствуется острее всего. В турецком языке это метафора «свежести» нового статуса. На русский язык мы переводим это выражение как: Эту фразу используют, когда хотят подчеркнуть, что человек только-только получил свою новую роль, и он в ней еще «свеж», полон энтузиазма и радости. Это может касаться профессии, семейного положения или любого нового этапа в жизни. Когда кто-то только окончил университет или вышел на первую работу: Это классическое опис
Как сказать «новоиспеченный» по-турецки и при чем здесь цветы?
15 мая15 мая
84
1 мин