Песня «Журавли» стала одним из символов всех мероприятий связных с памятью о Великой Отечественной войне. Это одна из популярнейших на родине и во всём мире русскоязычных песен о войне. История создания этой песни крайне необычна и хочется в этот день, 9 мая, немного подсветить этот вопрос.
Песня эта не появилась бы без мелодии композитора Яна Френкеля, стихов Расула Гамзатова в переводе на русский язык Наума Гребнева и первого исполнителя этой песни - Марка Бернеса, который по мнению многих, в том числе авторов стихов и композитора, стал практически соавтором текста.
-
Расул Гамзатов, чьё творчество я люблю с детства и даже оказавшись в Махачкале, я первым делом пошёл к его памятнику, чтобы поклониться увековеченному в памятнике человеку, изначально написал стихотворение «Журавли» на родном ему, аварском языке. Как он сам рассказывал потом тема журавлей поселилась в его душе после посещения расположенного в Хиросиме Мемориального парка мира и памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме.
Уверен, те кто вырос в СССР помнит историю этой девочки. Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. Уточню, что в Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей.
*
Но ведь журавли также имеют свой образ и в русской культуре, а Р.Гамзатов был очень близко с этой культурой знаком, как переводчик русской классической поэзии. Журавль в русской культуре — благородная и величественная птица, которая символизирует движение, стремление к лучшему, чистоту и возвышенность, связь с небом и духовный путь. В некоторых легендах журавль воспринимался как проводник между мирами.
И вот когда Р.Гамзатов летел из Японии домой, он вспоминал о своей умершей пока он был в командировке матери, о старшем брате Магомеда, погибшим в боях под Севастополем, о без вести пропавшем брате Ахильчи, вспоминал о других близких людях, погибших в той войне.
-
Стихотворение «Журавли» Р.Гамзатова было не первым его стихотворением в которой звучала эта тема и само стихотворение появилось изначально как я писал выше на аварском языке. Текст стихотворения, который был на русский язык переведён другом и соратником Р.Гамзатова Наумом Гребневым отличался от того, что мы слышим сегодня в песне. В частности, начало того стихотворения звучало так:
Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей.
**
И почти сразу после опубликования Марк Бернес, который любил то время творчество Р.Гамзатова и следил за ним обратил внимание на эти стихи и очень захотел исполнить эти стихи в песне. Нужно уточнить, что на тот момент Марк Берн был тяжело, даже смертельно болен, понимал, что песня эта станет для него последней и он вложил в эту песню поистине всё свою душу и талант.
Корректировкой текста песни Марк Бернес занимался вместе с автором и переводчиком в течении полугода. В этот период между соавторами песни, я имею ввиду Р.Гамзатова, Наума Гребнева и указанным выше М.Бернесом происходили жаркие, впрочем, в рамках уважения к таланту друг друга, споры.
-
Как писал один из очевидцев тех событий,
«Стих начинались строкой: «Мне кажется порою, что джигиты…» Бернес тут же распорядился переделать их в «солдат». Аргументация всегда бывала у него в высшей степени убедительная. Он сказал, что сами джигиты эту песню петь не будут, они поют свои, джигитские песни, а для остальных это слово — бутафория. Второе четверостишие, начинавшееся словами «Они до сей поры с времен тех дальних…», он оставил без изменений, причем единственное во всей песне.
Третья строфа снимается им: корявая для песни — и потому слабая. Но в ней есть щемящая строчка: «В тумане предвечернем журавли», и Марк прямо-таки стонет — жалко с ней расставаться».
***
С просьбой о написании музыки для песни певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого многократно сотрудничал. Композитор, трудясь в муках несколько месяцев не мог найти даже общих контуров к созданию песни.
Но однажды он предположил начинать с вокализа эту песню и вдруг написал всю композицию на одном дыхании! Вот что называется муза пришла…
-
Премьера песни состоялась на встрече ветеранов войны в присутствии маршала Конева и других военачальников и героев той войны. По воспоминаниям очевидцев по окончании песни в комнате ещё долго стояла тишина и было явно видно то впечатление, которое произвела песня на ветеранов. Маршал Конев позже обнял Бернеса и со слезами на глазах благодарил его.
Кто они люди, которые слушают эту песню? Я имею ввиду под словом «слушают» именно эмоциональное вовлечение и включённость. Сегодня, когда звучат строки песни я, и уверен многие из моих читателей, многие жители стран, родители которых воспитывались в СССР, чувствуют мурашки по коже. Почему это происходит?
****
Вроде ни я, ни многие испытывающие подобные ощущения на той войне не были. Но недаром родилось выражение, «Нет в России семьи такой, где б не памятен был свой герой». Кто не помнит, это часть песни из кинофильма «Офицеры» 1971 года.
Я помню дедушек, фронтовиков и то, как они рассказывали о той войне. Они не столько рассказывали сами, сколько видны были их эмоции, когда мы, бывшие в то время детьми, спрашивали их о войне или что-то им о войне, например песня «Журавли», напоминало.
-
Авторы песни сумели текстом, другими элементами её структуры передать общий нерв той эпохи. Песня прочно вошла в сердца людей поколения, пережившего войну. Мы сегодня в своих сердцах, в своей психике продолжаем нести те чувства, те ценности, пусть и в несколько изменённой форме, что и те, кто воспитывал нас.
Я бы даже сказал, что мы несём, и будем нести ценности старшего поколения. Более того, от нас эти ценности перейдут и в сердца тех, кто были нашими детьми и даже детьми наших детей.
*****
Так вот и формируется менталитет. Так называют совокупность умственных, эмоциональных, культурных особенностей, ценностных ориентаций и установок, присущих социальной или этнической группе, нации, народу, народности.
Меняются времена, поколения, люди переезжают в другие страны, но всегда берут с собой себя и то, что в их душу был вложено не только родителями, не только значимыми взрослыми, но и то, что имеет отношение к менталитету окружающих их людей. Исходя из менталитета, точнее совпадения менталитетов формируются брачные пары, дружеские отношения.
-
На уровне сознания мы можем и не заметить, кто и как в нашем окружении отреагирует, когда заиграет та или иная песня, но подсознание считывает тех, чьи реакции походи на наши воспринимая таких людей как своих, как более понятных и родных. Это становится основой единения, когда собеседники разделяют чувства и переживания, происходит совпадение взглядов, идей и логики.
Предложу моим читателям обсудить тему, мне будет интересно почитать ваши мысли в комментариях. В общем, лайк к публикации и комментарии приветствуются.
******
С Уважением,
Матрёнин Иван Николаевич
Психолог. Семейный психолог.
Медицинский (клинический) психолог.
-
Эта публикация являются моей авторской, копирование статьи или её частей допускаются только с указанием авторства и ссылкой на статью.
©
*******
Телефон для сообщений СМС, Мах, Telegram –
+7 965 605 46 99.
Я в мессенджере Мах - https://max.ru/u/f9LHodD0cOK6WLTUFms8wA20ZbUAHhIXig7qR9B_lXLr2GPhk8p8s6HX30s.
Вк - https://vk.com/matreninivan.