Все слышали, как при погрузке-разгрузке грузов краном или стрелой манипулятора грузовика рабочие кричат «вира», «майна». «Вира» означает команду «поднимай вверх!», а «майна» - «опускай вниз!» Но почему именно эти явно заимствованные слова в русском прижились у тех, кто работает с разгрузкой чего-либо? Путь слов «вира» и «майна» на строительные площадки оказался долгим и извилистым. Можно выделить несколько основных версий. Финикийская версия. Ближний Восток в древности. Согласно этой теории, самые первые корни уходят к финикийцам - легендарным мореплавателям древности. Их язык был родственен ивриту. Слово "овира" означало «в воздух», а "маима" - «в воду». Для моряков, поднимавших паруса или опускавших якорь, эти команды были буквальными: груз из воды поднимался в воздух и наоборот. Эта морская традиция перешла в Италию. От финикийцев термины перекочевали к итальянским морякам, которые дали им более точную форму. Здесь "virare" (вираре) означало «вращать», «поворачивать» (например, воро
Вира и Майна - почему именно эти слова используют крановщики и стропальщики?
2 дня назад2 дня назад
12,8 тыс
3 мин