Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

Только 1 из 100 знает, что означает "POW" для настоящих американцев. Бери ручку и записывай, если тоже хочешь узнать.

Всех с праздником Великой Победы! Сегодня по понятной логике выпуск будет посвящен военной тематике. Напоминаю, на моем канале есть отдельные рубрики, посвященные разным профессиям. Одна из них - Словарь военный. Переходи по ссылке ниже, чтобы освежить память. Ну а мы начинаем! 1. Blockade [blɑːˈkeɪd]- военная блокада. В военной области "военная блокада" - это способ ведения военных действий, заключающийся в изоляции (нарушении внешних связей) вражеского государства, крупной группировки войск, экономического района, административного центра, города, острова, проливной зоны и других важных объектов противника 2. Сourt martial [ˌkɔːrt ˈmɑːrʃəl] - военный трибунал. "Сourt martial" - это военный термин, означающий "военный суд" или "военный трибунал". Это судебная процедура для военнослужащих, нарушивших военные законы. Может также использоваться как глагол в значении "судить военным судом", "предавать военному суду". 3. Military alliance [ˈmɪləˌtɛri əˈlaɪəns] - военный союз. "Military all

Всех с праздником Великой Победы!

Сегодня по понятной логике выпуск будет посвящен военной тематике. Напоминаю, на моем канале есть отдельные рубрики, посвященные разным профессиям. Одна из них - Словарь военный. Переходи по ссылке ниже, чтобы освежить память.

Словарь военный | Love English with Nestor Messin | Дзен

Ну а мы начинаем!

1. Blockade [blɑːˈkeɪd]- военная блокада.

В военной области "военная блокада" - это способ ведения военных действий, заключающийся в изоляции (нарушении внешних связей) вражеского государства, крупной группировки войск, экономического района, административного центра, города, острова, проливной зоны и других важных объектов противника

  • Пример. The Leningrad blockade was imposed on September 8, 1941 (Блокада Ленинграда была установлена 8 сентября 1941 года).

2. Сourt martial [ˌkɔːrt ˈmɑːrʃəl] - военный трибунал.

"Сourt martial" - это военный термин, означающий "военный суд" или "военный трибунал". Это судебная процедура для военнослужащих, нарушивших военные законы. Может также использоваться как глагол в значении "судить военным судом", "предавать военному суду".

  • Пример. Nazi officials deserved a court martial (Нацистские руководители заслужили военный трибунал).
Американочка. Источник: https://i.pinimg.com/736x/dc/51/68/dc5168caa58a0e601a1b977bd9cb1fdf.jpg
Американочка. Источник: https://i.pinimg.com/736x/dc/51/68/dc5168caa58a0e601a1b977bd9cb1fdf.jpg

3. Military alliance [ˈmɪləˌtɛri əˈlaɪəns] - военный союз.

"Military alliance" - это объединение двух или нескольких государств для достижения политических целей военными средствами. К слову, можно также использовать такие выражение как "military union" [ˈmɪləˌtɛri ˈjuːnɪən] или "military partnership" [ˈmɪləˌtɛri ˈpɑːrtnərˌʃɪp].

  • Пример. USSR and USA made a great military alliance during World War Two (СССР и США образовали великий военный союз во время Второй мировой войны).

4. Bulletproof vest [ˈbʊlɪtˌpruːf vɛst] - бронежилет.

Значение этого термина предельно ясно и понятно. Также можно использовать выражения "armored jacket" [ˈɑːrmərd ˈdʒækɪt] или "armored vest" [ˈɑːrmərd vɛst].

  • Пример. They convinced me to wear a bulletproof vest (Они убеждают меня носить бронежилет).

5. Prisoner of war [ˌprɪz.ən.ɚ əv ˈwɔːr] - военнопленный.

Вот и жирная вишня на торте. Официальный военный термин (аббревиатура POW), обозначающий комбатанта (солдата), захваченного противником во время вооружённого конфликта. Часто используется в официальных документах, новостях и исторических текстах.

  • Пример. They organized a prisoner of war exchange (Они организовали обмен военнопленными).

Также используется термин "captive" [ˈkæptɪv]. Это уже более широкое понятие, означающее любого человека, находящегося в плену или лишенного свободы силой, не обязательно в контексте войны.

  • Пример. He was held captive for five years (Его держали в плену пять лет).

Вот такой сегодня выпуск.

Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!

Поддержать автора можно по ссылке ниже:

Love English with Nestor Messin | Дзен