Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Адаптация оптиков к нововведениям касательно русского языка: перегравировывать оправы или нет? 2 часть

Продолжаем говорить о том, что нас с вами волнует больше всего — об адаптации к изменениям законодательства, за которыми не успеваешь ни финансово, ни психологически... В 2026 году оптическая розница столкнулась с масштабными изменениями в законодательстве, направленными на усиление роли государственного языка и защиту прав потребителей. Эти нововведения, закреплённые в ряде федеральных законов, требуют от компаний не только пересмотра маркетинговых и информационных материалов, но и внедрения новых бизнес-процессов. В журнале "Современная оптометрия" мы с вами обсудили ключевые вопросы, касающиеся адаптации оптической розницы к предстоящим изменениям. Смотрите номер 2 (179) за 2026 год на страницах 36-42: можно подписаться на все журналы на сайте ochki.com, также бесплатно скачать на моем сайте dmitrening.ru в разделе "Публикации". Сюда дублирую для удобного прочтения с элементами верстки сотрудниками редакции "Веко". Данная статья является продолжением популярной публикации: Возникли
Оглавление

Продолжаем говорить о том, что нас с вами волнует больше всего — об адаптации к изменениям законодательства, за которыми не успеваешь ни финансово, ни психологически...

В 2026 году оптическая розница столкнулась с масштабными изменениями в законодательстве, направленными на усиление роли государственного языка и защиту прав потребителей. Эти нововведения, закреплённые в ряде федеральных законов, требуют от компаний не только пересмотра маркетинговых и информационных материалов, но и внедрения новых бизнес-процессов.

-2
В журнале "Современная оптометрия" мы с вами обсудили ключевые вопросы, касающиеся адаптации оптической розницы к предстоящим изменениям. Смотрите номер 2 (179) за 2026 год на страницах 36-42: можно подписаться на все журналы на сайте ochki.com, также бесплатно скачать на моем сайте dmitrening.ru в разделе "Публикации". Сюда дублирую для удобного прочтения с элементами верстки сотрудниками редакции "Веко".

Данная статья является продолжением популярной публикации:

Возникли новые вопросы, разобрала подробно каждый из них. Конечно, частично информация будет дублироваться из первой части, но без этого невозможно структурировать полноценно ответ.

-3

Вопрос №1: Вывеска. Что может быть написано и чего там быть не должно? Возможно ли название магазина «Lens Crafter»?

1. Латиница

Если название вашего салона оптики — официально зарегистрированный товарный знак (на латинице), то по закону его можно использовать в исходном виде не только на вывеске, но и в рекламных материалах.

Владелец, конечно, знает, зарегистрирован его бренд или нет, а вот потребители и контролирующие органы могут это легко проверить. Нужно зайти на официальный сайт Роспатента в закладку «Товарные знаки» по ссылке:

Роспатент платформа

и нажать на галочку «строгое совпадение» в поисковом запросе, чтобы не выпали наименования с дополнительным буквенным знаком, чтобы точно знать, есть ли такое имя в перечне. Дальше на всякий случай рекомендую посмотреть и «частичное сходство (нечеткий поиск)», если в названии — более одного слова, так как использование без разрешения имени с пробелами или без может быть расценено как нарушение прав на интеллектуальную собственность, если сходный знак уже охраняется в РФ для услуг оптики.

Например, такого названия салона оптики, как «Lens Crafter», в результатах запроса зарегистрированных ТЗ нет как с пробелом, так и без. Но, если бы данное имя было списке, то владелец имел бы полное право оставить его на вывеске на латинице. Закон защищает интеллектуальную собственность в том виде, в котором она внесена в реестр, так что, пока название свободно, подача заявки на регистрацию собственного товарного знака — единственный способ легально использовать только латиницу «Lens Crafter» на вывеске без русского дубляжа.

К слову, схожий товарный знак «LensCrafters», принадлежащий группе «EssilorLuxottica», официально зарегистрирован в США, а вот в Роспатенте его на момент написания статьи нет. Информацию о международных регистрациях этого знака можно найти в базе WIPO Global Brand Database (Всемирная организация интеллектуальной собственности), которая объединяет данные из множества национальных и международных реестров. Бренд функционирует как часть крупнейшего мирового производителя очков, но его присутствие юридически закреплено там, где работает розничная сеть, а в России магазинов нет. Так что любая российская оптическая компания может теоретически взять его себе. Но лучше не рисковать, ведь все имена, сходные до степени смешения, можно оспорить в суде. Многим известно, как одна российская сеть оптик пыталась аннулировать охрану бренда Ray-Ban, зарегистрировав схожий знак «Ray's», но Роспатент и суды подтвердили высокую вероятность смешения и защитили права ТЗ «Luxottica».

Важно понимать, что рядом с названием на латинице (или под ним) крайне желательно разместить слово «Оптика» или «Салон оптики». Это снимет вопросы о нарушении прав потребителей на получение информации на государственном языке. Вывеска должна в точности повторять графическое начертание, указанное в свидетельстве на товарный знак.

Если у вас нет свидетельства Роспатента, с 1 марта 2026 года использование латиницы на вывеске ограничено. Следующие варианты — для незарегистрированных имен.

2. Транслитерация (Кириллица)

Вы можете написать название русскими буквами. Это самый безопасный и простой путь решения ситуации. Пример: «Ленс Крафтер», «ЛенсКрафтер» или «ЛЕНС КРАФТЕР». Но нужно перед этим проверить через поиск, как продемонстрировано выше, не занято ли уже название на кириллице кем-то другим в реестре товарных знаков.

3. Перевод на русский язык

Вы можете использовать смысловой перевод названия. Пример: «Мастер Линз», «Мастерская линз» или «Создатель Линз», также предварительно проверив на сайте Роспатента. Русская надпись, соответствующая грамматическим и стилистическим нормам русского языка, признается полноценной вывеской.

-4

4. Комбинированный вариант (с доминированием русского)

С риском можете использовать иностранное название, если оно сопровождается идентичным по размеру и оформлению текстом на русском языке. Почему с риском? Потому что такой вариант допустим, однако без регистрации ТЗ контролирующие органы всё равно могут счесть это нарушением, так как приоритет отдается государственному языку.

Пример: ЛЕНС КРАФТЕР / Lens Crafter. Рекомендуется, чтобы русский текст был более заметным (располагался выше или левее).

Еще обратите внимание на важный нюанс: в законе прописано, что тексты на русском и иностранном языках должны быть равнозначными по графическому оформлению (цвету, размеру, шрифту). Нельзя написать «Ленс Крафтер» мелким шрифтом в углу, а «Lens Crafter» — огромными светящимися буквами.

-5

Запрет не распространяется на иностранные слова, входящие в нормативные словари русского языка. В общем, пополняйте библиотеку своей компании всевозможными словарными изданиями, а в закладках браузера храните ссылку на сайт Роспатента на постоянной основе.

Соблюдая эти рекомендации, вы сможете создать вывеску салона оптики, соответствующую требованиям закона и привлекательную для ваших потенциальных клиентов. Стоит заранее провести аудит вывесочной системы своего магазина очков.

Вопрос №2: Внутри магазина. Какими должны быть информационные и рекламные материалы: что точно можно оставить и чего ни в коем случае нельзя допускать? Могут ли присутствовать рекламные постеры производителей Johnson&Johnson, Luxottica, бренды Acuvue, Ray-Ban и т.п.?

Что касается наименований производителей в рекламных постерах, то тут действует то же правило, что и с вывесками: разрешено иностранное название при наличии регистрации в Роспатенте, а если это придуманное неофициальное имя, то либо транслитерация, либо перевод на русский язык, либо двойная надпись (латиница/транслитерация или перевод).

Зарегистрированные товарные знаки (включая латиницу) — например, Ray-Ban, Acuvue, Johnson&Johnson — можно оставлять без изменений. Главное, правильно их пишите, иначе они уже окажутся совсем другими названиями.

Если имя бренда будет отличаться от официального, например: официальное название бренда — Ray-Ban (через дефис), а ваш сотрудник вдруг напишет в маркетинговых материалах: «Ray Ban» или «RayBan», «Купите оригинальные Rayban у нас!», то вступят в силу следующие риски и вами может заинтересоваться не одна госструктура:

  1. Антимонопольная служба (ФАС) может расценить это как недостоверную рекламу или введение потребителя в заблуждение, так как вы искажаете имя производителя.
  2. Когда слово не является товарным знаком в конкретном написании, оно превращается в «иностранное слово». А по новым правилам, любое использование иностранных слов в рекламе (кроме официальных брендов) требует обязательного перевода или дублирования на русском языке.

Нарушением закона о русском языке будет не «ошибка в пробеле», а отсутствие перевода, если контролирующий орган докажет, что ваше вольное написание — это не логотип, а просто иностранное слово. Чтобы обезопасить себя, пишите название бренда строго так, как оно указано в свидетельстве на товарный знак (с дефисами, пробелами и т.д.) и добавьте категорию на русском: вместо простого «Ray-Ban» (в любой интерпретации) на плакате напишите: «Солнцезащитные очки Ray-Ban». В этом случае основным информационным сообщением становится русское слово, а латиница — лишь название бренда, что полностью законно.

Что касается бренда Luxottica, то тут неоднозначная история. В списке Роспатента такого зарегистрированного названия нет, вернее, есть у спа-салона со сроком действия до 2032 года. А вот русскоязычная версия — «Люксоптика» — имеется. Поэтому, даже если вам кажется, что бренд на слуху, все время перепроверяйте. Получается, что использовать рекламу производителей Luxottica разрешается, но только лишь при условии полного сопровождения текстом на русском языке, а лучше перестрахуйтесь и просто пишите: «Люксоптика».

Любая другая информация, кроме зарегистрированных брендов, такая как: вывески, рекламные и информационные материалы, каталоги и брошюры, цены на товары на любых носителях, — в общем, всё, что находится внутри и снаружи салона оптики, должно быть понятно каждому покупателю и составлено на русском языке.

-6

Если вы категорически хотите латиницу

Если вы решите оставить, например, слово «Sale», рядом обязательно должен быть перевод «Распродажа». При этом русский текст не может быть меньше или менее заметным, чем иностранный. Всё, как в правиле с вывесками.

Вопрос №3: Упаковка оптических продуктов: будут ли ограничения в написании касаться упаковки контактных линз (например, Bausch+Lomb), конвертов от линз (Essilor), футляров для очков и т.д.?

В упаковке оптических продуктов, касательно названий брендов, действуют те же условия, как с вывесками и других информационно-рекламных материалов. Названия брендов, таких, как: «Essilor», «Bausch+Lomb», менять не нужно, так как они являются зарегистрированными товарными знаками. Остальные бренды проверяйте обязательно. Среди них могут быть просто коммерческие обозначения.

Упаковочный материал должен включать следующую информацию:

  • Подробное описание изделия,
  • Инструкция по применению,
  • Сертификат соответствия,
  • Информация о производителе.

Вся информация для потребителя (состав, производитель, срок годности, характеристики линз), описательная часть (тип линз, параметры) обязана быть на русском. Данные о составе продукта, сроке годности и способах использования должны располагаться на видимых местах упаковки, исключающих путаницу среди пользователей.

Русский текст размещается выше или слева от иностранного дубля, либо быть равнозначным по размеру и стилю — вы это уже знаете. Шрифт и размер букв на упаковке сделайте читаемыми и доступными для восприятия. Следует избегать мелкого текста и сложных символов, затрудняющих чтение.

Требования распространяются на всю внешнюю упаковку и маркировку товара, включая коробки для контактных линз, футляры для очков и конверты для хранения линз.

Например, если на футляре есть надпись «Super Strong Case», на конвертах линз, коробках — «Daily Disposables», «Multi-focal», «UV-protection, «Best vision», нужно перевести или добавить равнозначный русский текст.

-7

Некоторые специфичные категории товаров (например, увлажняющие капли, многофункциональные растворы и спреи для очков) могут требовать дополнительного уровня детализации информации, учитывая важность правильного использования.

Информация, регулируемая техническими регламентами ЕАЭС (маркировка медицинских изделий), оформляется по их правилам, которые уже предусматривают обязательное наличие русского языка.

Производителям придется несладко: потребуется переработать дизайн упаковок, чтобы обеспечить наличие русского текста рядом с оригинальным названием или описанием. Единственное, в части логотипов Bausch+Lomb или Essilor пересматривать дизайн не требуется, он останется прежним. Важно убедиться, что все сопроводительные надписи («daily», «soft», «monthly» и т.д.) либо являются частью зарегистрированного знака, либо продублированы на русском языке.

Как и в случае с маркетинговыми материалами, слова на упаковке, не имеющие общеупотребительных аналогов в русском языке (перечень которых утверждается Правительством), могут использоваться без перевода.

Вопрос №4: Должно ли меняться написание торговых марок, брендов на оптической продукции: оправах и солнцезащитных очках (Dior, Chanel, Prada)?

Изменения в законодательстве, которые действуют с 1 марта 2026 года, ограничивают использование иностранных слов на вывесках и в рекламе, но не требуют менять маркировку на самих товарах. Оправы и солнцезащитные очки, произведенные за рубежом или имеющие маркировку на латинице, не подлежат физическому изменению (перегравировке), но информация о них в месте продажи должна соответствовать новым требованиям. Надписи с официальными брендами и даже «ноунеймы» на заушниках, в других частях оправы остаются законной.

Единственный момент, что, если бренд не зарегистрирован, его следует дублировать на русском языке в информации, предоставляемой потребителю (ценники, каталоги), чтобы избежать штрафов.

Даже до нововведений все маркированные объекты (очки, оправы, линзы и прочее) должны были содержать информацию о себе на русском языке, в этом плане ничего не меняется:

  • На каждой единице товара должна присутствовать инструкция по эксплуатации на русском языке.
  • Характеристики товара (размер, материал изготовления, специфика применения) также будут указаны на русском языке.
  • Лейблы известных дизайнеров (типа Dior, Chanel, Prada) остаются, но информация о назначении и свойствах изделия должна быть доступна и понятна российскому потребителю.
-8
  • Таблички с ценами, аннотации с использованием незарегистрированных иностранных названий должны быть приведены в соответствие с требованиями в нововведениях.

Производители и дистрибьюторы оптической продукции начали подготовку к этому моменту заранее, многие модели давно сопровождаются инструкциями и наклейками на русском языке. Основная задача сотрудника оптики заключается в проверке всего ассортимента на предмет соответствия новым требованиям и внесении необходимых изменений при наличии несоответствий.

Вопрос №5: Кто будет контролировать исполнение закона и как обезопасить себя от потребительского экстремизма? Какое наказание для нарушителей?

Организацией надзора за выполнением положений закона будет заниматься специальная комиссия, состоящая из представителей государственных органов и общественных организаций:

  • Роспотребнадзор (РПН) проконтролирует соблюдение прав потребителей — вывески, меню, ценники, режим работы, информация на сайтах и в приложениях, а также на других носителях, обеспечивающих информацию о товарах и услугах.
  • Федеральная антимонопольная служба (ФАС) проверит наличие иностранных слов в наружной рекламе, на баннерах и билбордах.
  • Роскомнадзор может проверять соблюдение норм в цифровом пространстве — на сайтах, в приложениях и рассылках. РКН относит сайты и приложения к общедоступным местам, поэтому контент на них (описания, условия, цены) также должен соответствовать новым требованиям и содержать информацию на русском языке. Убедитесь, что все публичные оферты на сайте и в документах переведены на русский язык. Однако в правоприменительной практике могут возникать споры, но лучше заранее адаптировать материалы, чтобы избежать претензий.
  • Местные администрации и комитеты по благоустройству будут следить за соответствием внешнего облика зданий, включая вывески, правилам города.
  • Прокуратура.

Проверки будут проводиться как планово, так и внепланово в зависимости от поступивших жалоб или сигналов о нарушениях.

Наказание для нарушителей

Нарушение новых правил может привести к серьёзным административным штрафам по нескольким статьям Кодекса об административных правонарушениях (КоАП РФ):

-9

В ближайшее время ожидается уточнение состава административных правонарушений и возможное увеличение размеров штрафов. Поэтому владельцам салонов оптики лучше заранее привести все вывески, рекламные материалы и информационные носители в соответствие с новыми требованиями, чтобы не столкнуться с последствиями, ведь даже малейшие неприятности в отношениях с госструктурами могут повлиять на доверие клиентов.

В любом случае, надо готовиться к тому, что нововведения кто-то будет трактовать двояко, возникнут ошибки в его применении, и только благодаря судебной практике (к сожалению) наступит ясность, как всё сделать идеально. И даже эта статья — лишь анализ экспертных мнений, сводка уже имеющейся начатой работы в сторону приведения всех информационных материалов в соответствии с новыми требованиями и носит исключительно рекомендательный характер.

Обязательно найдутся граждане, которые используют это в своих целях.

Как уберечься от потребительского экстремизма?

Некоторые предприимчивые «покупатели» постараются извлечь выгоду из существующих недостатков законодательства путём злоупотребления своими правами. Подобное поведение известно, как потребительский экстремизм, и вызывает немало головной боли у добросовестных предпринимателей в оптической сфере.

Основные сценарии злоупотреблений клиентов:

  • Клиенты могут фотографировать вывески, таблички, указатели или меню, содержащие латиницу или иностранные слова (даже если они визуально понятны), и направлять жалобы в контролирующие органы.
  • Потребители могут жаловаться на отсутствие русскоязычной версии сайта или использование иностранных слов в описании товаров (например, «Best Seller» вместо «Бестселлер» или «Лидер продаж», «New collection» вместо «Новая коллекция»).
-10
  • Потребитель может заявить, что иностранное слово в информации о товаре вводит его в заблуждение, требуя снять товар с продажи или изменить оформление. Если на ценнике написано «Sunglasses» (солнцезащитные очки) без перевода, клиент может требовать признать информацию неполной.
  • Потребительский экстремист может угрожать жалобами в ФАС и Роспотребнадзор, требуя скидку, бесплатные услуги или компенсацию, зная, что за нарушения предусмотрены штрафы от 100 до 500 тысяч рублей, а также риск принудительного демонтажа конструкций.

Чтобы избежать негативных последствий, предпримите следующие шаги:

  1. Обучите сотрудников оптики работе с клиентами и правильному ведению переговоров, чтобы своевременно выявить мотивы «клиентов» и деликатно выйти на оформление заказа.
  2. Создайте чёткую внутреннюю политику реагирования на претензии: абсолютно клиентоориентированную с учетом потребительского экстремизма или исключительно принципиальную — вам решать.
  3. Документируйте все взаимодействия с покупателями, чтобы были доказательства, а не «слово против слова», ведь зачастую и сотрудники оптики провоцируют клиентов, создавая благодатную почву для превращения приверженного покупателя в антагониста. Каждый случай необходимо изучать самостоятельно: даже если до этого оптик-консультант был 158 раз прав, в 159-й – он может оказаться инициатором неприятного инцидента.
  4. Сохраняйте копии свидетельств на товарные знаки и приведите всё в соответствие с нормами закона.
  5. Убедитесь, что в уголке потребителя и на сайте все термины расшифрованы на русском.
  6. Обращайтесь за юридической консультацией при возникновении конфликта, чтобы обошлось без усугубления ситуаций.

Оптические сети и салоны оптики в свою очередь могут воспользоваться изменениями в законе для повышения собственной конкурентоспособности и улучшения сервиса. Если вы достойно настроены решать вопросы с разными по темпераменту и мотивам потребителями, профессионально отвечать в интернет-ресурсах на негативные отзывы и грамотно коммуницировать с офлайн-клиентом, то любые нововведения будут нипочем, их легко превратите в свою пользу.

Вопрос №6: Единообразие регламентации: есть или будет единый реестр названий торговых марок с обязательным написанием?

Одной из главных трудностей, возникающей в результате перехода на обязательное использование русского языка, является идентификация торговых марок. До сих пор большинство товаров поступает на российский рынок с международными этикетками и названиями, зачастую без какого-либо перевода или объяснения. Такая ситуация создаёт неудобства для потребителей и затрудняет процесс принятия решений о покупке.

Разработчики новой редакции закона предлагают решить проблему посредством формирования единого реестра названий торговых марок. В этот список вошли бы все признанные и известные на территории Российской Федерации бренды, с обязательной регистрацией и закреплением официальных русских версий названий.

Но единого реестра с «обязательным написанием» (адаптацией) на данный момент нет и не создается, так как основой регулирования служит существующий Реестр Роспатента, а задача закона — адаптация вывесок, а не смена брендов. В спорных случаях бизнес обязан доказать, что название является зарегистрированным товарным знаком.

Такое положение дел усложняет процедуру внедрения транслитерации и перевода. Первое время точно будет раскардаш: один занесет в программу салона оптики учетную запись «РэйБэн», другой — «рейбен», третий — «Рэй-бан». Потом сложно подвести итоги, сделать элементарный сводный анализ.

-11

А ведь мера создания единого реестра позволила бы упростить процедуру оформления товаров, сделать ассортимент понятнее и доступнее для российских покупателей и снизила бы рискивозникновения судебных разбирательств, связанных с нарушениями прав интеллектуальной собственности, и обеспечило бы сразу несколько преимуществ для оптических предприятий:

  • Стандартизация процессов закупок и поставок.
  • Повышение доверия потребителей благодаря ясности и простоте подбора нужного товара.
  • Сокращение количества случаев возврата товаров вследствие неверного толкования характеристик или свойств.
  • Внесение в базу программы салона оптики уникальные товарные единицы.

Сегодня трудно сказать наверняка, насколько быстро удастся реализовать идею единого реестра. Возможно, потребуется дополнительное время на разработку методологии внесения записей и регистрацию брендов. Именно поэтому стоит начать готовиться уже сейчас, отслеживая динамику развития проекта и консультируясь с профессиональными организациями и ассоциациями оптической отрасли. Будем надеяться, что разработчики нововведений как можно скорее примут решение о таком полезном справочнике.

Вот мы и рассмотрели ключевые вопросы, касающиеся адаптации оптической розницы к предстоящим изменениям.

-12
-13