В Татарстане достигнуты не все плановые показатели паритетного использования государственных языков. В первом квартале возникли проблемы с двумя параметрами, сообщила замминистра образования и науки Татарстана Минзалия Закирова. Это: — Как видим, проблема своевременного и качественного перевода текста все еще остается актуальной, — констатировала Минзалия Закирова. — В целях ее решения в 2025 году КФУ осуществил профессиональную переподготовку 30 переводчиков. Список слушателей был сформирован исходя из потребности органов муниципальной власти. Что касается прошлого года, проблемы наблюдались с публикацией на госязыках нормативно-правовых актов. Недоработки допустили Минстрой, Минздрав, Минмол, Минсельхоз, Минтруд и Минспорт, а также Азнакаевский, Лаишевский, Сармановский и Тукаевский районы. Однако по итогам четвертого квартала ситуация с переводом была налажена. Зато Казань даже превысила показатель — благодаря переводу на татарский документов за предыдущие годы. Остальные показатели
Марат Ахметов — главам министерств Татарстана: «Чувствуется ли в ваших учреждениях наличие двух языков?»
2 дня назад2 дня назад
60
3 мин