고민 [комин]
Словарь переводит это слово как «переживание» или «страдание», но на деле его значение гораздо шире.
고민 — это состояние, когда вы не знаете, как поступить. Это могут быть как мелочи (например, что надеть), так и серьёзные решения (в какой университет поступить, какую профессию выбрать). Сюда же относится и ситуация, когда вы ломаете голову над какой-то проблемой.
Очень удобное универсальное слово, которое закрывает сразу множество состояний.
Можно сказать: 고민이 있어요 — «у меня есть 고민» (то есть есть то, над чем я сейчас ломаю голову).
답답하다 [таптапхада]
Прямое значение — «душный», но чаще используется в переносном смысле.
Это то самое чувство, когда:
— вы пытаетесь что-то объяснить, но вас не понимают
— срочно ищете что-то в телефоне, а он зависает
— всё идёт не по плану
— кто-то идёт слишком медленно перед вами, и вы не можете его обойти
Здесь смешиваются раздражение, беспомощность и внутренняя зажатость.
Этим словом можно описать как своё состояние, так и ситуацию или даже человека.
선약 [соняк]
Это слово означает заранее назначенную встречу или договорённость.
Очень удобно использовать, когда нужно вежливо отказать:
선약이 있어요 — «у меня уже есть договорённость (планы)».
Одно слово — и не нужно ничего долго объяснять.
시원하다 [щивонхада]
Дословно переводится как освежающий, но в корейском языке у него гораздо более глубокий смысл.
Это слово про облегчение — физическое или эмоциональное.
Когда уходит напряжение, становится «легче дышать», появляется чувство свободы.
Это может быть:
— сходили в туалет после того, как долго терпели
— чувство после того, как вы наконец-то высказались
— облегчение после решения проблемы
— даже визуальное ощущение простора
Общее у всех значений одно: исчезновение дискомфорта.
#корейскийязык #корейскиеслова #изучениекорейского #корейскийслэнг #корейскаякультура #жизньвкорее #учукорейский #koreanlanguage #learnkorean #koreanwords #koreanstudy #koreanculture #слованепереводимы #иностранныеслова #языки #лингвистика