Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Читала_Алла

Книга – лучший подарок. Всё ещё.

Я лично в этом уверена. А если вы сомневаетесь, то, скорее всего, просто не получили в подарок интересную, красивую, в общем, ту самую, которую, увидев раз, запомнили навсегда. И в вашем сердце появилась бы надежда, что, может быть, кто-нибудь, когда-нибудь...
А если книг несколько?
Не буду говорить загадками. Я получила в подарок прекрасные книги. О них и расскажу. И покажу, конечно.
Лев

Я лично в этом уверена. А если вы сомневаетесь, то, скорее всего, просто не получили в подарок интересную, красивую, в общем, ту самую, которую, увидев раз, запомнили навсегда. И в вашем сердце появилась бы надежда, что, может быть, кто-нибудь, когда-нибудь...

А если книг несколько?

Не буду говорить загадками. Я получила в подарок прекрасные книги. О них и расскажу. И покажу, конечно.

Лев Николаевич Толстой – моя вечная любовь. Его книги и книги о нём могу читать и перечитывать бесконечно. И тем не менее, великой книги "Война и мир" своей собственной у меня не было.

Теперь есть.

С-Пб: Издательство АЗБУКА, 2018. Тираж 3000 экз.
С-Пб: Издательство АЗБУКА, 2018. Тираж 3000 экз.

-3

Что тут можно сказать. Великолепное издание! Формат, шрифт – всё прекрасно! И, конечно, иллюстрации, которых очень (!) много.

Анна Павловна Шерер и князь Василий
Анна Павловна Шерер и князь Василий

Посвящение Пьера в масоны
Посвящение Пьера в масоны

Умирающий князь Андрей
Умирающий князь Андрей

Почти фотографическое изображение
Почти фотографическое изображение

Держу том в руках, листаю страницы, рассматриваю иллюстрации, а глаза уже бегают по строчкам и я понимаю, что хочу читать "Войну и мир". Опять, в... четвëртый уже раз.

О художнике
О художнике

Знаю, что иллюстрации Дементия Шмаринова считаются классическими для "Войны и мира", но и чех Станислав Гудечек справился с таким сложным произведением на "отлично".

***

И ещё одна книга... Хотя, слово "книга", пожалуй, слишком простое. Это произведение искусства. Пожалуй что так.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ — МОСКВА: РЕЧЬ, 2025. Тираж 4000 экз.
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ — МОСКВА: РЕЧЬ, 2025. Тираж 4000 экз.

Все мы любим Вильяма нашего Шекспира. Переводы наших прекрасных мастеров слова сделали произведения английского драматурга почти своими для нас.

Здесь "Гамлет" и "Ромео и Джульетта" даны в переводе Бориса Пастернака, сонеты – Самуила Маршака.

И великолепные, бесподобные иллюстрации Саввы Бродского!

"Гамлет"
"Гамлет"
"Гамлет"
"Гамлет"

"Ромео и Джульетта", разворот
"Ромео и Джульетта", разворот

"Ромео и Джульетта"
"Ромео и Джульетта"

"Ромео и Джульетта"
"Ромео и Джульетта"

Иллюстрация к сонетам
Иллюстрация к сонетам

Скажу непопулярное – мне больше нравятся переводы Самуила Яковлевича Маршака.

СОНЕТ 25
Кто под звездой счастливою рождён,
Гордится славой, титулом и властью.
А я судьбой скромнее награждён,
И для меня любовь – источник счастья.
Под солнцем пышно листья распростëр
Наперсник принца, ставленник вельможи.
Но гаснет солнца благосклонный взор,
И золотой подсолнух гаснет тоже.
Военачальник, баловень побед,
В бою последнем терпит пораженье,
И всех его заслуг потерян след.
Его удел — опала и забвенье.
Но нет угрозы титулам моим
Пожизненным: любил, люблю, любим.
Иллюстрации к сонетам
Иллюстрации к сонетам

Дарите книги! Получайте книги в подарок! И пусть "золотой подсолнух" не гаснет.

Я же благодарю человека, который неутомимо и неустанно дарит мне счастье. И пожизненные титулы у нас с ним одинаковые... 🧡

-17