В 2000 году вышел фильм с Джимом Керри «Гринч – похититель Рождества», который смотрели, наверное, все, а может, даже больше, чем все. А в 2010 году – совершенно сумасбродный мультсериал «Кот в шляпе». Я смотрела его со своим первым сыном, которому тогда было два с небольшим.
На тот момент я не настолько увлекалась детской литературой, чтобы связать два этих сюжета, да и в целом узнать, кто за ними стоит. А стоит за ними один и тот же человек – Теодор Сьюз Гейзель, самый продаваемый англоязычный детский писатель. Продано более 650 миллионов книг по всему миру.
Теодор Гейзель – потомственный немец, родившийся в Америке в 1904 году и взявший себе псевдоним Доктор Сьюз.
Сьюз – девичья фамилия его матери. А вот насчёт «доктора» я встретила две трактовки: то ли это дань уважения мечтам отца, который хотел видеть сына врачом, то ли знак несостоявшейся учёной степени, поскольку Теодор Гейзель бросил учёбу в университете, женился и начал строить карьеру.
Прославился он именно детскими книгами, хотя в целом словесным творчеством занимался давно: писал для журнала колледжа, в котором учился, позже написал два романа (о которых потом вспоминал с отвращением), ещё писал сценарии для документальных и учебных фильмов и тексты для реклам. Кроме того, он здорово рисовал! Все его книги написаны и проиллюстрированы им самим, что и сделало их такими запоминающимися. Многие наши издательства выпускали его книги с иллюстрациями других художников. Это не то чтобы плохо, но не так самобытно.
Рисовать Доктор Сьюз начал ещё в детстве. Его отец работал смотрителем в зоопарке, и Теодор, проводя там много времени, рисовал животных, изменяя их до неузнаваемости. Умение рисовать пригодилось ему во взрослой жизни: он рисовал военные плакаты и политические карикатуры.
Терапевтичным и успокаивающим для многих начинающих писателей станет тот факт, что Доктор Сьюз очень долго не мог опубликовать свою первую детскую книгу. Дело было так.
Эту книгу Доктор Сьюз написал в 1937 году. Оригинальное название «And to Think That I Saw It on Mulberry Street» («И подумать только, что я увидел это на Малберри-стрит») у нас можно встретить в переводе «На Тутовой улице». Книгу отвергли в 28 издательствах! Многие бы просто сдались. Но как же важно продолжать верить в то, что пишешь!
Причина отказов заключалась в том, что книга слишком отличалась от привычной для того времени детской литературы. Считалось, что выдумки и фантазии детей нужно ограничивать и ни в коем случае не поощрять. Поэтому детская литература 30-х годов была реалистичной и очевидно назидательной. Только одно издательство решилось напечатать фантазийный, юмористический текст писателя. Произошло это благодаря протекции главного редактора, который, по счастливой случайности, оказался знакомым Доктора Сьюза: они вместе учились в колледже. Успех книги был ошеломительным! После этого каждая следующая книга Сьюза становилась бестселлером.
Сам Доктор Сьюз говорил о своей работе так:
Когда я начинаю новую книгу, я верчу идею в голове так и этак, пока не родятся персонажи. Потом большая их часть отправляется в корзину для бумаг. Но парочка остаётся и вступает в противоборство. Тогда-то появляются и слова. Если повествование вдруг начинает буксовать, я берусь за карандаш и пытаюсь найти выход при помощи рисунков. А иногда вся история рождается сразу, совсем без иллюстраций.
А вот культовой книгой среди американских детей стал как раз таки «Кот в шляпе». На удивление, это не самая продаваемая книга Доктора Сьюза (самая продаваемая – «Зелёные яйца и ветчина»). «Кота в шляпе» Сьюз написал, используя 220 слов, которые получил списком от заказчика. Задача была такая: написать произведение, используя те слова, которые дети должны знать, и прилагался список из 250 слов (кстати, в разных источниках число варьируется). Доктор Сьюз использовал 220 слов из этого списка.
Поначалу работа шла с трудом. Автор менял замысел, начинал писать заново и даже хотел отказаться от проекта. Всё изменилось, когда он заметил, что слова кот и шляпа (cat и hat) идеально рифмуются. После этого история сложилась!
Книга вышла в 1957 году. За три последующих года количество проданных экземпляров перевалило за миллион. Успех позволил Доктору Сьюзу и его жене Хелен (которая была частым соавтором его книг) открыть издательство Beginner Books, которое выпускало книги для маленьких детей.
Если будете искать «Кота в шляпе» на русском, посмотрите перевод Владимира Гандельсмана. Очень удачно, на мой вкус, он перевёл сьюзовское Sit! Sit! Sit! как сидя сидючи сидеть. Да и в целом у него много переводческих находок.
И очень рекомендую прочитать «Это только начало!». Стихотворение, которое подбодрит не только детей, но и взрослых. Взрослых, наверное, даже больше. Вот кусочек оттуда:
У ТЕБЯ ВСЁ ПОЛУЧИТСЯ!
Успешность эксперимента –
98 и три десятых процента.
ТЫ ПРОСТО ГОРЫ СВОРОТИШЬ!
(Если, конечно, захочешь.)
Кредо для всех творцов!
А вообще, приятно узнавать факты из жизни известных писателей, которые подтверждают важность усердия и веры в своё дело. Всем нам желаю именно этого!
*****
P.S. О Докторе Сьюзе мне напомнила моя хорошая подруга. Всё то время, которое прошло с момента нашего разговора, я благодарна ей за эту подсказку. Несмотря на своё личное и профессиональное увлечение детской литературой, я совершенно забыла про этого писателя. Аня, спасибо тебе!
** Друзья, планирую ввести литературные истории в разряд постоянной рубрики. Буду делиться небольшими зарисовками и фактами из жизни разных писателей.