Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Вы всё время путаете remember и remind? 🧠 Англичане смеются за вашей спиной

Вы говорите «I remember his name» — и это правильно. Вы говорите «Remind me his name» — и это уже другое. Но почему студенты вечно лепят remind туда, где нужно remember? Потому что в русском оба часто переводятся как «помнить» или «напоминать». А в английском они живут в разных мирах. Remember — это про то, что уже у Вас в голове. Вы сами, без чужой помощи, держите информацию. Как фотоальбом, который всегда с Вами. Remind — это про внешний толчок. Кто-то или что-то заставляет Ваш мозг достать эту информацию. Как будильник или друг, который шепчет: «Эй, не забыл?» Разница не в буквах, разница в том, кто делает работу — Вы или кто-то другой. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Возьмите два предложения: Чувствуете? В первом случае Вы — хозяин памяти. Во втором — Вас пихают локтем. Ещё примеры, чтобы въелось: Люди коверкают эти слова так, что носитель морщится. Давайте по звукам. Remember — /rɪˈmembər/
Ударение на второй слог. Первый звук — коротки
Оглавление

Вы говорите «I remember his name» — и это правильно. Вы говорите «Remind me his name» — и это уже другое. Но почему студенты вечно лепят remind туда, где нужно remember? Потому что в русском оба часто переводятся как «помнить» или «напоминать». А в английском они живут в разных мирах.

Remember — это про то, что уже у Вас в голове. Вы сами, без чужой помощи, держите информацию. Как фотоальбом, который всегда с Вами.

Remind — это про внешний толчок. Кто-то или что-то заставляет Ваш мозг достать эту информацию. Как будильник или друг, который шепчет: «Эй, не забыл?»

Разница не в буквах, разница в том, кто делает работу — Вы или кто-то другой.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Запомните сами или напомните другому?

Возьмите два предложения:

  1. I remembered to call my doctor.
    [aɪ rɪˈmembər tə kɔːl maɪ ˈdɒktə]
    Я
    сам вспомнил позвонить врачу. Моя голова сработала как часы.
  2. My wife reminded me to call the doctor.
    [maɪ waɪf rɪˈmaɪnd mi tə kɔːl ðə ˈdɒktə]
    Жена
    напомнила мне позвонить врачу. Без неё я бы забыл.

Чувствуете? В первом случае Вы — хозяин памяти. Во втором — Вас пихают локтем.

Ещё примеры, чтобы въелось:

  • I don’t remember where I put the keys.
    [aɪ dəʊnt rɪˈmembə weər aɪ pʊt ðə kiːz]
    Я не помню, куда положил ключи. (Сам не помню, никто не виноват.)
  • Can you remind me where I put the keys?
    [kən juː rɪˈmaɪnd mi weər aɪ pʊt ðə kiːz]
    Можешь напомнить, куда я положил ключи? (Потому что моя память подвела.)

Транскрипция и произношение — без этого никуда

Люди коверкают эти слова так, что носитель морщится. Давайте по звукам.

Remember — /rɪˈmembər/
Ударение на второй слог. Первый звук — короткий «и», почти как в слове «бит». Дальше «мем» чётко, с губным звуком. Концовка — «бэ» с редуцированным «э», язык расслаблен. Никакого «рэмэмбэ»! Не растягивайте.

Remind — /rɪˈmaɪnd/
Ударение тоже на второй слог. Начало то же — короткое «и». А вот дальше хитрость: «майнд» как в слове «mind» (ум). Долгий скользящий звук «ай». И в конце зубной «д», чёткий. Не говорите «риманд» — это ошибка. Сравните:
remind и mind рифмуются.

Попробуйте вслух. Сначала remember три раза, потом remind. Если язык спотыкается — повторите.

Лайфхак с одним словом

Вот как перестать путать навсегда. Замените remember на keep in mind (держать в уме). А remind — на make someone remember (заставить кого-то вспомнить). Громоздко, зато логика проступает.

Пример:

  • Keep in mind to buy milk. — Вы сами себе говорите.
  • Make me remember to buy milk. — Кто-то другой должен Вас толкнуть.

Или ещё проще: remember = моя память, remind = чужая помощь. Запишите где-нибудь на полях.

Пара примеров, чтобы закрепить

Ситуация из жизни. Вы на встрече. Коллега говорит: «Не забудь про отчёт». Вы отвечаете:

  • Thanks, I’ll remember.
    [θæŋks aɪl rɪˈmembə]
    Спасибо, я запомню (сам, без напоминаний).
  • Thanks, remind me tomorrow morning.
    [θæŋks rɪˈmaɪnd mi təˈmɒrəʊ ˈmɔːnɪŋ]
    Спасибо, напомни завтра утром (потому что я ненадёжный).

Ещё один. Прошлое:

  • I remembered her face but forgot the name.
    [aɪ rɪˈmembə hɜː feɪs bət fəˈɡɒt ðə neɪm]
    Её лицо я помнил, а имя вылетело.
  • Her smile reminded me of our trip.
    [hɜː smaɪl rɪˈmaɪnd mi əv ˈaʊə trɪp]
    Её улыбка напомнила мне о нашей поездке. (Улыбка сработала как спусковой крючок.)

И последний, самый коварный. Студенты часто пишут: Please remember me about the meeting — и это неправильно. Правильно: Please remind me about the meeting. Потому что Вы просите другого человека. А remember me означает «помяните меня добрым словом» или «не забывайте меня», как на прощание.

Так что если скажете начальнику Remember me about the report — он решит, что Вы увольняетесь.

Никакой магии. Remember внутри Вас. Remind — снаружи. Теперь ошибиться сложно. Но если забудете — никто не напомнит. Только Вы сами. Или нет? 😉

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!