Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

"ПОВЕСТЬ О ПРИНЦЕ ГЭНДЗИ". Сикибу Мурасаки.

Древне- японская проза.
"Гэндзи моногатари" является одним из величайших произведений японской классической литературы. Точные даты написания романа не известны, считается, что он был завершён около 1010 года.
Без малого десять веков тому назад в Японии придворная дама Сикибу Мурасаки написала роман, отразивший окружающий ее мир, детально воссоздав жизнь японского придворного общества

Древне- японская проза.

"Гэндзи моногатари" является одним из величайших произведений японской классической литературы. Точные даты написания романа не известны, считается, что он был завершён около 1010 года.

-2

Без малого десять веков тому назад в Японии придворная дама Сикибу Мурасаки написала роман, отразивший окружающий ее мир, детально воссоздав жизнь японского придворного общества досамурайской эпохи Хэйан, которую называют расцветом японской женской литературы, и оставившей нам удивительное литературное наследие.

В этом романе- моногатари придворная фрейлина рассказала о своих современниках. Для нас это удивительный кладезь сведений о жизни, быте, традициях того времени, в этой повести герои описаны так объёмно, ярко, что они до сих пор трогают и волнуют сердца читающих этот вечный роман- они словно живые на страницах этой книги- со своими горестями и печалями, написанные придворной дамой давно ушедшей эпохи далекой страны .

Сама Сикибу Мурасаки происходила из аристократического рода Фудзивара. Отец — Фудзивара Тамэтоки, известный учёный и поэт, занимал должности при дворе, был губернатором провинций. Мать — дочь Фудзивара Тамэнобу, умерла рано. 

-3

В 1005 году , после смерти мужа, оказавшись в сложном материальном положении, она поступила на службу к императрице Сёси, дочери Фудзивары Митинаги. Одновременно с ней во дворец пришли другие известные поэтессы — Акадзомэ Эмон, Идзуми Сикибу. При дворе Мурасаки была не просто фрейлиной, но и своеобразной наставницей императрицы, занимаясь с ней изучением китайских стихов. 

Так что же это была за эпоха?

Эпоха Хэйан- это время расцвета японской культуры, до сих пор привлекающее к себе благоговейное внимание потомков.

В эту эпоху завершается процесс переосмысления старых традиций, связанных с Китаем, и происходит становление национальных форм во всех областях духовной жизни, и прежде всего в искусстве: музыке, живописи, каллиграфии. Вершины своего звучания достигает национальная поэзия, и – что еще знаменательнее – возникает и за сравнительно короткий промежуток времени поднимается на поразительную высоту японская проза, высшим достижением которой и становится «Повесть о Гэндзи», произведение, поистине не имеющее аналогов в мировой литературе.

Начало эпохи Хэйан относят к 794 г., когда в провинции Ямасиро завершилось строительство новой столицы,получившей имя «Столица мира и спокойствия» – Хэйан.

В самом тексте романа очень много отсылок на китайскую классическую литературу, а также много японских традиционных стихов- танка.

-4

Умение писать стихи по любому поводу считалось обязательным для любого образованного человека той эпохи, наравне с игрой на музыкальных инструментах, каллиграфией и изучением классической китайской литературы.

Сам сюжет описывает жизнь и любовные приключения принца Хикару Гэндзи, сына императора от любимой наложницы - прекрасного душой и телом, тонко чувствующего романтика, его похождения в древней столице, ссылку и затем возвращение и возвышение при дворе. По сути, это первый любовный роман- и в то же время объемное жизнеописание, охватывающее период в человеческую жизнь . Сам роман сюжетно построен как несколько новелл, описывающих разные периоды жизни принца-стихи, описания природы, чувств и размышлений героя придают роману оттенкок высокой грусти и ощущение быстротечности бытия.

-5

По сути, этот роман и заложил такие понятия японской культуры, как ваби -саби, юген и сибуй.

-6

Вот, например, придворная дама по просьбе императора навещает мать ушедшей любимой наложницы, и свои эмоции выражает в танка :"

"Ветер капли росы

Разметал по Дворцовой равнине.

Шуму его

Внимаю, а думы в тревоге

Стремятся к кустику хаги—

такой песней заканчивалось высочайшее послание, но несчастная мать и дочитать не смогла..."

(«Роса» в контексте стихотворения означает «слезы». Дворцовая равнина (Миягино) — местность в провинции Митиноку (восточнее современного города Сэндай), в данном случае — просто Дворец

…а думы в тревоге стремятся к кустику хаги… — Хаги — кустарник, цветущий осенью розовато-лиловыми цветами. В данном стихотворении под хаги подразумевается маленький Гэндзи.)

Луна вот-вот скроется за краем гор, небо чистое и светлое, дует прохладный ветерок, стрекотание насекомых в траве вызывает невольные слезы… Право, трудно расстаться с этой обителью трав.

Сверчок-колокольчик

Звенит и звенит не смолкая

В этой долгой ночи.

А из глаз моих слезы

Все льются и льются… —

—произносит госпожа Югэи и никак не может сесть в карету.

Звенят среди трав

Сверчки так уныло.

Зачем же

Еще и росой

Ты наш сад окропила, спустившись

Сюда из Обители туч?.

Отвечает ей мать ушедшей..( обитель туч- императорский дворец).

И так они переписывались стихами, не в силах расстаться.. ."

Поэтика повести о принце Гэндзи очень нежная, удивительно меланхоличная, пронизанная грустью от несовешенства мира и щемяшей,ускользающей красотой.

Для всех, интересующихся искусством Азии и Японии, я бы этот роман рекомендовала как обязательный к прочтению.

А вы читали? Нравится?