Ну, в наше время это уже слово-реликт, который не используют даже седобородые аксакалы. Скорее, можно сказать, что оно ПРИПИСЫВАЕТСЯ евреям, как характерная их черта их речи. Когда-то это действительно было так, и история говорит, что выражения «таки» и производное от него «таки да» ввели в оборот и активно использовали прежде всего одесские евреи. До тех пор, пока их община практически не исчезла по причине эмиграции и ассимиляции. И что я таки имею вам сказать. В языке идиш, который являлся родным для восточноевропейских евреев, существует частица טאַקע (произносится, как «таке»), которая усиливает значение фразы. Вот пример. - Ты таки поедешь в субботу на Молдаванку? (Все-таки поедешь?) - Таки поеду (Точно поеду). Ну или как-то так. Ведь еврейское «таке» употребляется в значении «действительно», «точно», «на самом деле», чисто конкретно. Таки, в русском языке тоже имеется эта частица, просто она никогда не используется отдельно, а всегда вместе: всё-таки, взял-таки и т.д., и т.п. Ес