Представьте: вы читаете статьи на английском свободно. Субтитры понимаете. Но стоит их убрать — и половина фраз пролетает мимо. Перематываете. Слушаете снова. Всё равно не можете разобрать. При этом грамматику вы знаете. Можете написать «What have you been up to?» без ошибок. Но когда это произносит живой человек в нормальном темпе — мозг просто не успевает. Почему так происходит? Вас просто учили другому английскому Один из моих учеников однажды сказал: «Я читаю сложные тексты, понимаю их. Но включаю сериал без субтитров — и как будто другой язык». Это классическая ситуация. Дело не в скорости — дело в том, как устроена живая речь. Носители постоянно сокращают слова, соединяют их между собой и «проглатывают» звуки. Это называется connected speech — и этому почти нигде не учат. Уровень 1. Три глагола, которые сокращаются почти всегда Глагол BE I am → I'm
You are → You're (в потоке речи звучит как [jə])
He/She/It is → He's / She's / It's Отрицания are not / is not в разговорной речи поч