Это бомба-пушка, пацаны (ой, опять у меня очки упали и высунулся внутренний десантник Валера). В общем, в моем личном рейтинге это самая крутая вещь леди Агаты из мною прочитанных. Очень "густой" текст, невероятно богатый на мистику, психологизм, символы, метафоры, аллюзии, непрямые цитаты и прочие тропы. И собственно разгадка личности убийцы там играет примерно такую же роль, как в "Преступлении и наказании" - то есть читателю все понятно, а сыщику еще нет, и интересно наблюдать за его умозаключениями.
Немезида - это мисс Марпл. Так как она не прожила стандартную женскую судьбу, Господь возложил на нее особую миссию - сделал земным аватаром Немезиды, богини отсроченного возмездия, которое настигает преступника, когда он, казалось бы, надежно спрятал все концы в воду.
Правда, любознательная щуплая старушенция с вязаньем из поросячье-розовой шерсти похожа на грозное божество, как болонка на ротвейлера, но внешность обманчива. "Такая тихая и такая беспощадная", - говорит о ней полицейский чин. "Самая устрашающая женщина из всех. кого я знал... она действительно вселяет страх", - вторит ему министр.
Немного об аллюзиях и прямых цитатах. Три сестры, в доме которых гостит мисс Марпл, напоминают ей одновременно и чеховских героинь (несчастливые, интеллигентные, увядающие вдали от настоящей жизни), и трех шекспировских ведьм из "Макбета", и трех богинь Судьбы.
Имя убитой девушки, загадку гибели которой раскрывает мисс Марпл, - Верити Хант. В английском языке Верити значит "истина" - это и понятие, и женское имя. Найти тело Верити - значит найти истину.
Старшая из сестер, Клотильда, при знакомстве напоминает мисс Марпл мужеубийцу Клитемнестру. Рослая, статная, сильная, величественная. Ее не интересуют мужчины, она никогда не была замужем, при чем же тут Клитемнестра? А это намек не только на жанр античной трагедии, но и на Древнюю Грецию как социум, где культурной нормой были однополые отношения (не является пропагандой этих отношений).
Наконец, развязка наступает в "ведьмин час" - три часа ночи: "В три часа ночи часы возле лестницы негромко прозвонили три раза". Вы знаете, что такое ведьмин час? Он так называется потому, что в это время проводятся самые опасные и пугающие колдовские обряды, вроде гадания на зеркале.
Убитая девушка жила в доме сестер. Постепенно мисс Марпл удается выяснить, что Верити рано потеряла родителей, и Клотильда, подруга ее матери, взяла ее под свою опеку. Девочка была умна, красива, очаровательна, добра, и Клотильда воспылала к ней отнюдь не материнской любовью. Она заботилась о подопечной, как идеальный старший партнер из платоновского диалога (помните же, что изначально "платоническая любовь" - это не любовь между мужчиной и женщиной? - не является пропагандой нетрадиционных отношений): отдала ее учиться в лучшую частную школу, оплачивала уроки живописи, возила в Италию, всячески развивала. Девочка выросла, стала прекрасной девушкой и встретила парня, в которого влюбилась.
Клотильде хватало ума не пугать воспитанницу нежностями, не пытаться добиться взаимности, - ей достаточно было присутствия Верити рядом. Но она не могла смириться с мыслью, что Верити ускользнет от нее, что ею будет обладать кто-то другой.
Вряд ли целомудренная набожная девушка догадывалась о подоплеке слишком сильной привязанности маминой подруги, но она чувствовала, что с Клотильдой что-то не так, и хотела высвободиться из этих слишком тесных обьятий. К тому же она стремилась прожить собственную личную историю, испытать любовь, найти спутника жизни, создать семью. Вырваться из этого печального женского дома.
Верити и ее парень условились обвенчаться и уехать, договорились со священником, который исповедовал и причащал учениц частной школы, - и он, и директор школы сохранили с девушкой добрые отношения, директрисе она даже написала о женихе и предстоящей свадьбе. И после этого исчезла. Не приехала в условленное место к ждавшему ее жениху, не извинилась перед добряком священником за несостоявшееся венчание, не вышла на связь с директрисой Элизабет Темпл. Не вернулась домой.
А спустя несколько месяцев были найдены останки задушенной девушки с обезображенным - разбитым камнем - лицом, в которой по одежде и личным вещам Клотильда опознала свою воспитанницу. И одновременно с Верити в окрестностях дома трех сестер пропала другая девушка, некая Нора Броуд - не то чтобы эскортница, а, как говорят в русской деревне, "гулящая". Охотно проводила время с парнями, ездила с ними на пикники и покатушки на автомобилях с понятной целью. Не вот прямо за деньги, но и от вознаграждения не отказывалась. Ее исчезновение никого особенно не удивило - все решили, что пустоголовая девчонка укатила с кем-то из случайных дружков.
Мисс Марпл, благодаря намеку Элизабет Темпл разгадавшая тайну отношений Клотильды и Верити (хотя не сразу, слишком уж чуждо ее викторианской натуре это все), понимает: тело в одежде Верити - это не ее тело. Достаточно понять, что убийца - "Клитемнестра", и что убила она из страсти и ревности, чтобы сделать вывод: не могла она задушить (такая грязная смерть, брр) предмет своего обожания и изуродовать ударом камня прекрасное любимое лицо. Это же так безобразно, так не по-древнегречески!
Верити просто уснула и не проснулась, выпив молока, заботливо поднесенного Клотильдой. А затем убийца похоронила ее в развалинах оранжереи, посадив на могиле вьюнок с крупными белыми цветами. Почти асфодели, цветы античного Элизиума - царства мертвых...
Клотильда достигла своей цели - заперла Верити в своем доме. Призрак девушки бродит по особняку, мисс Марпл ощущает его присутствие, а Клотильда его прямо видит - и застывает иногда, глядя на то, что недоступно другим. И младшая из сестер, Антея (снова намек на Древнюю Грецию!), о чем-то догадывается - и мало-помалу сходит с ума от ужасных подозрений.
А парень, с которым Верити хотела обвенчаться, десятый год сидит в тюрьме за преступление, которого не совершал. Клотильда, лишив жизни любимую Верити, последующие убийства совершала без колебаний. "Став на сторону зла, совершив злое и покорившись злу", - так описывает ее действия мисс Марпл. Заманила на пикник или свидание Нору Броуд, задушила ее, изуродовала, переодела в одежду Верити - и сама же "опознала", когда полиция вызвала ее на эту процедуру, как самого близкого Верити человека. Все это для того, чтобы отомстить сопернику - Майклу Рэфьелу, за которого Верити решила выйти замуж. Она хотела, чтобы его повесили. Доказательств вины юноши не было, кроме того, что его и Верити видели вместе, поэтому у присяжных хватило совести не приговаривать Майкла к виселице, но пожизненное он получил.
Затем Клотильда убила директрису Элизабет Темпл, которая провела собственное расследование гибели любимой ученицы и докопалась до истины. Чтобы никто о ее выводах не узнал, Клотильда обрушила на пожилую леди горный валун во время пешеходной экскурсии. И все же Элизабет успела ответить на вопрос мисс Марпл о причине смерти Верити: "От любви".
Следующей жертвой должна была стать сестра Антея, слишком неуравновешенная и что-то подозревающая, - ей предстояло погибнуть, якобы покончив с собой в состоянии душевной болезни.
И мисс Марпл она попыталась убить тем же способом, что и Верити, - смертельная доза снотворного в напиток. А когда была схвачена с поличным - поступила как истинная царица, героиня высокой античной трагедии: отравилась, выпив предназначенное жертве молоко.
Самое шокирующее и ужасное то, что Клотильда действительно испытывала к Верити высокую страсть. Именно такую любовь-перелюбовь, как ее описывают в дамских романах: заботилась, лелеяла, таяла от нежности, баловала, развлекала, исполняла любой каприз. И... без колебаний лишила жизни под девизом "Не доставайся же никому!"
"Любовь - ужасная вещь. Она открыта для зла, она может оказаться принадлежащей к числу самого страшного, что только есть на земле", - сухо констатирует мисс Марпл. И, поскольку роман, если можно так сказать, армирован древнегреческими аллюзиями, они составляют его важнейший структурный элемент, - понятно, о какой любви она говорит. О древнегреческом Эросе - страшном, смертоносном, разрушительном, внушающем ужас. Греки молились, чтобы он обошел их стороной, они относились к Эросу как к стихийному бедствию или эпидемии чумы.
Верити Хант и Нора Броуд получили наконец христианское погребение, убийца ускользнула от земных судей, чтобы дать отчет правосудию небесному. Майкл Рэфьел, проведший за решеткой десять лет, оправдан и освобожден. Мисс Марпл, которой провести это расследование поручил умерший отец Майкла, крупный финансист, получила солидное денежное вознаграждение, которое по завещанию Рэфьела-старшего следовало ей в случае успешного раскрытия дела.
И здесь, как и в романе "Отель "Бертрам", - четкий водораздел между преступниками, которых можно назвать правонарушителями, и убийцами. Отношение к тем и другим у мисс Марпл (и автора) диаметрально противоположное. Первые могут исправиться, могут вызывать сочувствие, но вторые - нет. Майкл Рэфьел - мальчик-мажор с криминальными наклонностями, он воровал, не возвращал долги, безобразничал, лгал, обманывал девушек. Таких называют непутевыми. Но он добродушный, даже десять лет тюрьмы его не озлобили. Майкл не способен на преступное насилие, на убийство. Это понимал его отец, это чувствует архидьякон, который согласился обвенчать влюбленных, - этот служитель Церкви, венчавший множество пар, убежден, что Майкл искренне любил Верити и хотел попытаться ради нее начать новую жизнь. Майкл испорченный юнец, но он не убивал и не мог убить.
А Клотильда - настоящая трагедийная злодейка. Умная, образованная, развитая, сильная телом и духом, в ней нет ничего примитивного, никакой низменной похоти или пошлой корысти. "Высокая, красивая женщина. И личность", - говорит о ней мисс Марпл. "Эти волосы, обрамляющие лоб... эта трагическая, вышедшая из драмы фигура... Прямо из греческой трагедии, решила мисс Марпл". Незаурядная женщина. И в какое же чудовище она превратилась.
Даже настоящее имя "Клитемнестры" - Клотильда - символично. Ведь это же имя раннехристианской святой. Великие святые и злодеи сделаны из одного теста, об этом еще Льюис писал. У этой незаурядной личности был выбор, она могла бы стать святой Клотильдой, а сделалась Клитемнестрой.
В романе рефреном звучат слова Элизабет Темпл: "Нет на свете более страшного слова, чем любовь". Там две любви - роковая, демоническая, разрушительная страсть Клотильды, превратившая ее в Клитемнестру, и спокойная, нормальная, здоровая влюбленность Майкла и Верити, которые хотят простых и понятных вещей: обвенчаться и создать семью.
И если Клотильда убила и похоронила Верити в саду, чтобы навсегда удержать ее при себе - хотя бы в качестве могильного холмика и призрака, то Майкл даже не хочет оставить себе на память фотографию невесты. Прошлое прошло. Он уже отгоревал о ней. "Прошлая жизнь закончена... ушла и она... я не могу задержать ее при себе", - говорит Майкл, возвращая фотографию мисс Марпл. Его чувство к Верити было искренним и сильным, но оно было человечным, а значит - включающим согласие отпустить. Именно это - способность отпустить, по любой причине: отсутствие взаимности, измена, невозможность быть вместе, разлука, смерть, - отгоревать и жить дальше, - и есть критерий нормальности. Критерий отличия человеческой любви, имеющей границы, начало и конец, - от обжигающей, как раскаленная лава, демонической страсти.
"Любовь - очень страшное слово. Оно ужасно. Вы слишком сильно любили Верити... Она заменяла вам весь остальной мир", - так понимает мисс Марпл мотивы убийства. А Верити любила Клотильду спокойной любовью, как старшую родственницу, мамину подругу, почти что родную тетку. И "хотела брака и обыкновенного счастья".
"Что вы вообще за женщина? Да кто вы такая вообще?" - в замешательстве спрашивает Клотильда. И мисс Марпл невозмутимо, с достоинством отвечает: "Одно из моих имен - Немезида".
Немезида, посланная, чтобы покарать Клитемнестру.
Донаты приветствуются.