Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Εὐδοκία | Книги

«Чай, выраженный словами» Пань Сянли

При первом знакомстве с обложкой может возникнуть ожидание, что внутри скрыто нечто вроде энциклопедии для желающих стать экспертами: перечисление сортов, техники заваривания, тонкости церемонии. Однако содержание оказывается совсем иным. «Чай, выраженный словами» — это сборник заметок, которые современная китайская писательница Пань Сянли (в некоторых переводах имя звучит как Пань Сайяни) вела четыре года в газетной колонке. Читатели просили собрать их в книгу — и в 2019 году она вышла на русском языке. Автор — доктор филологических наук, лауреат литературных премий, знаток китайской культуры. Но она не чайный эксперт и не собиралась им быть. Построена она как заметки, короткие, разрозненные, каждая на несколько страниц. Такой жанр в китайской традиции называется «бицзи» — записи о том, что увидел и о чём подумал. Не учебник, не научный труд, а скорее дневник человека, который любит чай и много о нём знает. В книге можно найти всё, что так или иначе связано с чаем: отрывки из древних
Оглавление

Заметки в традиции «бицзи»

При первом знакомстве с обложкой может возникнуть ожидание, что внутри скрыто нечто вроде энциклопедии для желающих стать экспертами: перечисление сортов, техники заваривания, тонкости церемонии. Однако содержание оказывается совсем иным.

«Чай, выраженный словами» — это сборник заметок, которые современная китайская писательница Пань Сянли (в некоторых переводах имя звучит как Пань Сайяни) вела четыре года в газетной колонке. Читатели просили собрать их в книгу — и в 2019 году она вышла на русском языке. Автор — доктор филологических наук, лауреат литературных премий, знаток китайской культуры. Но она не чайный эксперт и не собиралась им быть.

Что это за книга

Построена она как заметки, короткие, разрозненные, каждая на несколько страниц. Такой жанр в китайской традиции называется «бицзи» — записи о том, что увидел и о чём подумал. Не учебник, не научный труд, а скорее дневник человека, который любит чай и много о нём знает.

В книге можно найти всё, что так или иначе связано с чаем: отрывки из древних трактатов, стихи древних и современных поэтов, исторические анекдоты, впечатления от конкретных сортов, рассказы о воде из разных местностей, описания чайной утвари. И всё это написано живым, ненавязчивым языком, без занудства и назидательности.

Перевод на русский язык выполнен Франциской Сергеевой, и те, кто читал, говорят, что он очень хорош — сохраняет и простоту, и изящество оригинала.

Главное, что важно понять

Книга не о том, как правильно заваривать чай. В ней даже могут встречаться неточности с точки зрения чайного профессионала — её автор не претендует на звание эксперта. Она о том, как человек, любящий чай, его переживает. О настроениях, которые рождаются вокруг чашки. О связях между чаем и культурой, историей, поэзией, философией.

В одной из рецензий эту книгу назвали «возможностью познакомиться с тем, как воспринимает чай образованная китайская любительница чая». И это точное определение. Из неё невозможно узнать, как отличить шу пуэр от шэн пуэра по листу. Зато можно понять, почему для китайцев чай — это не просто напиток, а часть их способа видеть мир.

Чай как культурный код

Например, Пань Сянли пишет о талой воде, ищет смысл в названиях чайных сортов, изучает достоинства заварочных чайников. Она цитирует письмо генерала XII века своему племяннику, где тот перечисляет, какие травы ему прислать. Это не ради эрудиции, а чтобы показать: чай всегда был частью жизни — и военной, и поэтической, и бытовой.

Книга не требует последовательного чтения. Можно открыть на любой странице — и через пять минут узнать что-то новое или просто почувствовать настроение. Как заметил один читатель в отзывах, она написана так, будто именно для тебя.