Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Helgi Skjöld и его истории

Вопреки всему (глава 11)

После исчезновения (практически — изгнания) Тай-Суна отлынивать от выполнения задания стало уже просто стыдно. Так что Делвин решил постараться и разузнать хоть что-нибудь о творящихся здесь очень странных делах.
Леннокса особенно занимали подставы... начавшиеся, вроде бы, аккурат с прибытием инспектора — чтоб ему в Чëрную Дыру провалиться!!
«Кто ж Мейрику улóк-то подсунул? И бутылку... между

Изображение создано нейросетью
Изображение создано нейросетью

После исчезновения (практически — изгнания) Тай-Суна отлынивать от выполнения задания стало уже просто стыдно. Так что Делвин решил постараться и разузнать хоть что-нибудь о творящихся здесь очень странных делах.

Леннокса особенно занимали подставы... начавшиеся, вроде бы, аккурат с прибытием инспектора — чтоб ему в Чëрную Дыру провалиться!!

«Кто ж Мейрику улóк-то подсунул? И бутылку... между прочим — от очень дорогого бренди, уж я-то в этом разбираюсь...».

Лейтенант задумчиво потëр лоб.

Скорее всего, бутылку подкинул сам Тай-Сун. Ну, или кто-то по его приказу. А вот что касается улóка...

Стук в дверь отвлëк Делвина от раздумий, разогнав мысли по углам и закоулкам сознания.

— С... Мей... эм... Крис? Случилось что-то?!

— Да нет, — слегка удивлëнно пожал тот плечами. — Учëным надо срочно какую-то хре... плесень найти...

— А... Ага, понял. Щас... — Леннокс тряхнул головой, окончательно возвращаясь в реальность, и поискал взглядом куртку и бластер.

— Лейтенант, а ты чего такой... взъерошенный? — поинтересовался вдруг сержант, не торопясь уходить.

— Да вот, всë думаю — кто ж тебе «горный янтарь» подкинул?? — Делвин вздохнул и махнул рукой. — Тот сук... кхм... инспектор? Или...

— Хочешь сказать... «или» — всё-таки существует? — насторожился контрактник.

— Понятия не имею, — честно признался Леннокс, выуживая куртку из-под койки, а оружие — из нижнего отделения шкафа. — Но не удивлюсь, если да.

— А, может, ты и прав, — задумчиво протянул Мейрик, сощурившись. — Хотя, конечно, не хотелось бы...

— Мне тоже, — лейтенант торопливо впихнулся в рукава, одновременно засовывая бластер в кобуру. — Всё, пошли!

***

— Эм... Слушай, Крис... Ты же парней из своего отделения дольше знаешь, чем я... — немного смущëнно проговорил Делвин, когда они с контрактником шагали по коридору к выходу из блока.

— Ну — дольше, — неохотно отозвался Мейрик, догадываясь, к чему лейтенант клонит. — Но настолько задушевных разговоров мы с ними не ведëм. Всё больше — про баб, да кто чем на «гражданке» занимался или будет.

— Это-то понятно, — тряхнул головой Делвин. — Но... Ты всё-таки поприглядывайся, а? Вдруг...

— Да понял уже! Буду! — контрактник с силой хлопнул ладонью по открывающему сенсору, а потом, с раздражëнным фырканьем, едва ли не пнул слишком медленно отъезжающую створку.

К небольшому удивлению лейтенанта, учëные и солдаты (половина отделения Мейрика) уже собрались возле ангара — и стоящего перед ним флайера.

«Кажется, прогулка нас ждёт и в самом деле лëгкая... тьфу-тьфу-тьфу!!!»б

***

— Нам надо во-он на ту горку, — Игорь Олегович указал на холм, возвышающийся над джунглями метров на пятьдесят.

Рядовой Нордман, исполнявший сегодня обязанности пилота, насмешливо хмыкнул.

— Как получится, — заявил он, быстро и ловко тыкая в панель управления несколькими пальцами по очереди и разом. — Там же, вон, заросло всё!

Плоская вершина холма, в самом деле, оказалась весьма благоприятным местом для папоротников, разросшихся так, что их кроны едва ли не сплетались.

— Ну, хоть поближе где-нибудь, — умоляюще попросил Карел Флинн, над чьим брюшком давно — но беззлобно! — посмеивались все коллеги.

— Как получится, — с нажимом повторил Нордман, принимаясь медленно выписывать круги над холмом и около него.

Более-менее удобное место для посадки нашлось метрах в двухста от подножия холма. Учëные повздыхали, но делать было нечего. Пришлось идти сначала на своих двоих, а затем — карабкаться по почти отвесному склону.

— Уф! — вздохнул Флинн, когда его совместными усилиями вытянули наверх. — Чтоб я... Ещё хоть раз!.. Я — учëный, а не скалолаз!!

Неожиданно получившаяся рифма так всех рассмешила, что на страдания научного сотрудника никто внимания, увы, не обратил.

— А мне понравилось! — неожиданно бодро заявил Игорь Олегович, с довольным оглядываясь и потирая руки. — Я в молодости, когда в университете учился, в клуб альпинистов...

— Смотрите!! — громко взвизгнула Юки Фудзимия, одна из лаборанток, оглушив недовольно поморщившегося «не скалолаза», который, отдуваясь, только-только встал на ноги — и едва не упал обратно от вопля в самое ухо. — Смотрите!! Это же medusa inusitata!! Та самая!! А вон — ещё одна! И вон там!..

Учëные радостно схватились за «сачки», оснащëнные мини-генераторами силового поля, а Делвин — за бластер.

— Держитесь от них подальше! — торопливо скомандовал он парням, с интересом рассматривающим... что-то вроде многощупальцевых полупрозрачных и слегка фосфоресцирующих рыб... медленно летающих в воздухе не хуже воздушных шариков.

Одна такая «рыбка»... или «ящерица»?.. приблизилась к Ленноксу, и тот отскочил от неё на пару шагов, нервно крутя головой по сторонам.

Щелчок — тихое жужжание — и medusa оказалась в плотном силовом коконе.

Игорь Олегович подтянул сачок поближе, торжествующе подмигнул лейтенанту и, понажимав на нужные кнопки на рукоятке, сноровисто упрятал добычу в пластиковый контейнер.

Подошедший сбоку Флинн уставился на Леннокса с огорчением, переходящим в недовольство. Ему совершенно точно хотелось поглядеть, как «медуза» будет воздействовать на разум.

Делвин тихонько перевëл дух. Становиться подопытным ему очень не хотелось.

Бойцы, к счастью, последовали лейтенантскому примеру — даже Мейрик не стал выделываться.

***

Отловив ещё штук пять «медуз» и упаковав всю добычу в специальный переносной бокс, Игорь Олегович напомнил подчинëнным, что они вообще-то здесь за другой целью.

Учëная братия с никуда не девшимся энтузиазмом принялась заглядывать во всякие укромные места, старательно отыскивая...

...приключения на свои головы и прочие части тела, как подумалось Ленноксу.

Пинком отправив куда подальше некрупную — всего-то сантиметров двадцать от земли — но не в меру агрессивную ящерицу, Делвин пооглядывался — и обнаружил, что один из бойцов куда-то делся. Может, отлить просто отошëл?

— Рядовой Пеллетье! — вполголоса позвал лейтенант в комм, не желая наводить панику раньше времени. — Рядовой Пеллетье!..

Тишина. Светодиод комма ровно помаргивал, утверждая, что связь есть, и стабильная.

«Да твою-то же...»

— Крис, — чуть громче окликнул Делвин Мейрика, как раз в этот момент оказавшегося рядом. — Крис, ты Берта не видел?

— Нет... — сержант нахмурился сперва недоумëнно, а затем — встревоженно. — Он же вот только что где-то тут...

— Угу, — выразительно покивал Леннокс. — Его комм работает, но на мой вызов он не отвечает.

Контрактник сердито мотнул головой и сжал пальцы одной руки в кулак.

— Щас ответит, — пообещал он, тоже осматриваясь и прикидывая, куда этот Пеллетье мог деться.

— Ты сам-то не потеряйся, — шутливо предостерëг сержанта Делвин.

— Не дождëшься! — усмехнулся тот, направляясь к зарослям подроста — молодых то ли папоротников, то ли саговников... Флинн их разберëт!

Учëные, громко и бурно обрадовавшиеся какой-то очередной находке, заставили Леннокса подскочить на месте.

— ...совсем молодой!! Мы теперь сможем почти весь жизненный цикл проследить!! — восторгалась Юки.

— А если сможем раздобыть ему пару... — Рональд мечтательно закатил глаза.

— Да мы и так про них всё уже знаем, — попытался урезонить разошедшуюся молодëжь Игорь Олегович.

Но лаборанты, в чьи цепкие и загребущие ручки попал слëток птерикса, ни в какую не желали расставаться со своей будущей диссертацией.

— Мы ещё не знаем, насколько хорошо они приручаются! — Фудзимия страдальчески поморщилась от весьма ощутительного укуса в локоть.

— А ещё мы не знаем, насколько они разумные. Вдруг их дрессировать можно?! — Рональд помялся, но всё же забрал у подруги зубастую «птичку», заслужив от Юки благодарный взгляд, а от птерикса — весьма злобный.

Игорь Олегович внимательно посмотрел на всех троих... и понял, что либо он возглавит этот мелкий бунт — либо «птенчика» всё равно протащат на базу контрабандой.

— Ладно, хрын с вами! — махнул он рукой. — Посадите его... вон в тот ящик пока.

«Вот только этой пасти с крыльями не хватало!..»

Делвин представил, что будет, если «птичка» нечаянно выберется из лабораторной клетки — и тихонько порадовался, что этой парочке молодых идио...энтузиастов попался именно птерикс, а не, скажем, глурн или постозух.

***

Вернулся Мейрик — один и донельзя мрачный.

— Никаких следов, — покачал он головой. — как будто в воздухе растворился!

— Пообщался с «медузой», подошëл слишком близко к обрыву и упал, — осторожно предположил Леннокс самое вероятное.

Контрактник подумал — и отрицательно мотнул головой, одновременно пожимая плечами.

— Так... Сворачиваем всё, начинаем поиски! — Делвин похолодел от мысли, что Берту, возможно, уже давно помощь нужна — а они тут... — Крис! Давай всех учëных вон отсюда, во флайер! И двоих ребят тоже вниз отправь — пусть всё там вокруг посмотрят!

Сержант кивнул — и принялся громко раздавать указания.

***

Поиски ни к чему не привели.

— Не птериксы же его унесли! — растерянно пробормотал Леннокс.

Мейрик задумчиво сощурился, посмотрел по очереди на Нордмана, Кима, Молса и Эрле.

После короткого разговора, больше похожего на допрос, выяснилось, что последним бесследно исчезнувшего Пеллетье видел Ким.

— ...Там... где «медузы» эти... Он в сторону отошëл. Щас, говорит, проверю, что там. Ну, я и не смотрел за ним. А потом... Я думал — он просто...

— Переместился... куда-то... — протянул Делвин, потирая затылок. — Угу. Куда-то он и переместился. Вот только — куда? И почему??

Все дружно промолчали.

— Ну вот что! — решил наконец Леннокс. — Нам всем тут делать нечего. Вы трое, — посмотрел он на Эрле, Кима и Молса. — Сопровождаете учëных обратно на базу. А мы — взгляд лейтенанта переместился на Мейрика и Нордмана. — А мы останемся здесь и... поищем ещё.

Возражений не последовало.

***

— С чего продолжим? — деловито поинтересовался контрактник, проводив глазами флайер.

— С того, что походим тут ещё немного, пока светло, — Делвин указал кивком на стену холма, где ещё недавно висело несколько верëвок.

— Думаешь, он всё-таки спустился? — медленно проговорил сержант. — Сам... и по своей воле?

— Возможно, — с неохотой выдавил Леннокс.

Криспин вздохнул и несколько раз с силой провëл ладонью по лицу.

Примечания:

Улок — «горный янтарь», непонятное вещество золотисто-прозрачного цвета, встречающееся на Синерее. Изначально — в форме мягких потëков наподобие смолы, которые после сбора с лëгкостью принимают любую нужную форму. Состав улока и его происхождение учëные до сих пор не выяснили, зато они точно знают, что в нетрадиционной медицине (да, она до сих пор существует, хоть и подпольно) пара граммов этого вещества может стóить баснословных денег, ибо, как считается, улок способен «запустить даже в самом изношенном организме все жизненные процессы заново», то бишь подарить вечную жизнь.

Напоминаю: папоротники на Синерее — сплошь древовидные, метров по 10 высотой.

Medusa inusitata (лат.) — медуза необыкновенная.

Глурн — вымышленное инопланетное травоядное, помесь брахиозавра со стегозавром и анкилозавром.

Постозух — древний родственник крокодилов, живший в конце триасового периода.

Изображение создано нейросетью
Изображение создано нейросетью

Внимание! Все текстовые материалы канала «Helgi Skjöld и его истории» являются объектом авторского права. Копирование, распространение (в том числе путем копирования на другие ресурсы и сайты в сети Интернет), а также любое использование материалов данного канала без предварительного согласования с правообладателем ЗАПРЕЩЕНО. Коммерческое использование запрещено.

Не забывайте поставить лайк! Ну, и подписаться неплохо бы.

Желающие поддержать вдохновение автора могут закинуть, сколько не жалко, вот сюда:

2202 2056 4123 0385 (Сбер)