Переводчик с украинского языка выругался матом после пресс-конференции президента Украины Владимира Зеленского в Нидерландах, передает РИА Новости. В материале указано, что представитель украинской стороны не сдержал эмоций сразу после прощальных фраз политиков, в числе которых был премьер-министр Нидерландов Роб Йеттен. У меня такой пресс-конференции еще никогда не было, — сказал переводчик, предварительно выдав брань. Его коллега сразу выразила солидарность фразой «Господи Иисусе» на английском языке. Ранее Зеленский случайно перешел на русский язык, выступая перед журналистами по теме Ближнего Востока. В речи он использовал русское слово «быстро», а потом его украинский аналог — «швыдко». Это произошло, когда Зеленский уверял, что Киев якобы быстро отреагировал на войну США и Израиля против Ирана. При этом политика страны при нынешнем президенте усиливает притеснение русского языка. Тем временем госсекретарь США Марко Рубио проинформировал, что в настоящий момент график переговоров
«Такого еще не было!» Переводчик матом выразил эмоции на пресс-конференции Зеленского
16 апреля16 апр
32,2 тыс
1 мин