Синхронный переводчик Владимира Зеленского позволил себе нецензурную лексику в эфире после завершения совместной пресс-конференции с премьер-министром Нидерландов Робом Йеттеном. Инцидент произошел на официальном YouTube-канале украинского лидера. Синхронный переводчик, обслуживавший онлайн-трансляцию совместного брифинга Владимира Зеленского и премьер-министра Нидерландов Роба Йеттена, позволил себе нецензурное выражение сразу после окончания эфира. Этот инцидент был зафиксирован журналистами РИА Новости, наблюдавших за мероприятием на официальном YouTube-канале украинского лидера. Неприличная фраза на украинском языке прозвучала в микрофон переводчика непосредственно вслед за завершающими репликами политиков. Специалист сопроводил её комментарием: У меня такой пресс-конференции еще никогда не было. Действие коллеги вызвало эмоциональную реакцию другого участника трансляции, который произнёс на английсском: Господи Иисусе. Подпишись на наш Телеграм