Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
JustTalks

Скандал в Китае: зрители отказываются смотреть «Дьявол носит Prada 2»

Продолжение культового фильма про мир моды, амбиций и токсичного глянца внезапно оказалось в центре международного скандала еще до полноценной премьеры. На этот раз обсуждают не наряды, не возвращение звездного состава и даже не модные камео, а нового персонажа, которого часть аудитории сочла откровенно проблемным. Все началось после короткого промо, которое студия выпустила в соцсетях в середине апреля. В ролике зрителям представили новую героиню — ассистентку бывшей ассистентки по имени Цзинь Чао. Персонажа сыграла молодая американская актриса Хелен Джей Шен. По задумке авторов, это должно было стать легким знакомством с новым лицом франшизы, но публика восприняла тизер совсем иначе. В китайском интернете реакция оказалась жесткой. Пользователи начали массово обвинять создателей в использовании устаревших и унизительных представлений об азиатах. Главные претензии вызвало буквально все: от имени героини до ее стилистики и поведения. Образ показался многим слишком карикатурным — зрите

Продолжение культового фильма про мир моды, амбиций и токсичного глянца внезапно оказалось в центре международного скандала еще до полноценной премьеры. На этот раз обсуждают не наряды, не возвращение звездного состава и даже не модные камео, а нового персонажа, которого часть аудитории сочла откровенно проблемным.

Все началось после короткого промо, которое студия выпустила в соцсетях в середине апреля. В ролике зрителям представили новую героиню — ассистентку бывшей ассистентки по имени Цзинь Чао. Персонажа сыграла молодая американская актриса Хелен Джей Шен. По задумке авторов, это должно было стать легким знакомством с новым лицом франшизы, но публика восприняла тизер совсем иначе.

В китайском интернете реакция оказалась жесткой. Пользователи начали массово обвинять создателей в использовании устаревших и унизительных представлений об азиатах. Главные претензии вызвало буквально все: от имени героини до ее стилистики и поведения. Образ показался многим слишком карикатурным — зрители увидели в нем набор давно надоевших клише про «правильную», социально неловкую и чрезмерно старательную азиатскую девушку.

Особенно болезненно восприняли имя. Многие комментаторы посчитали, что оно звучит слишком близко к оскорбительным пародиям на китайскую речь, которые десятилетиями использовались в западной культуре как форма насмешки. Именно этот момент стал триггером для волны видео, критических постов и призывов бойкотировать картину.

Причем история быстро вышла за пределы Китая. К обсуждению подключились пользователи из Южной Кореи и Японии, где тоже заговорили о проблеме поверхностного изображения азиатских персонажей в западном кино. Для многих ситуация стала очередным примером того, как крупные студии все еще могут ошибаться в вопросах культурной чувствительности, даже работая в эпоху повышенного внимания к репрезентации.

На фоне этого премьера фильма внезапно превращается в тест на актуальность. С одной стороны, создатели явно рассчитывают сыграть на ностальгии по оригиналу с Мэрил Стрип, Энн Хэтэуэй, Эмили Блант и Стэнли Туччи. С другой — публика уже требует, чтобы даже культовые франшизы соответствовали современным ожиданиям, а не воспроизводили старые шаблоны.

Дополнительный скепсис вызвало и сотрудничество фильма со Starbucks. Критики уже успели назвать это символом чрезмерно коммерческого подхода, где продолжение выглядит скорее продуктом корпоративной ностальгии, чем действительно нужной историей.