Японские народные сказки. Подборка и перевод-мой.
В далёкой провинции Мимасака, где сейчас раскинулась префектура Окаяма, среди зелёных холмов и бамбуковых рощ стоял старый дом зажиточного крестьянина — тёдзя. Это была не просто усадьба, а целое хозяйство с рисовыми полями и амбарами, где трудились слуги, а над всем этим царила семья главы. Однако над этим благополучным домом нависла зловещая тень.
Дочь хозяина дома, молодая девушка, внезапно заболела странной болезнью. Днём она была совершенно здорова, но стоило солнцу скрыться за горизонтом и ночи вступить в свои права, как её начинал терзать неведомый недуг. Она металась в постели, стонала от боли, и никто из домочадцев не мог облегчить её страдания.
Отец, чьи амбары ломились от добра, призвал лучших лекарей и могущественных священнослужителей ("хоси"). Они читали заклинания, жгли целебные травы и давали горькие отвары. Но всё было тщетно. Как только наступала полночь, девушку вновь настигала болезнь.
Её мать, чьё сердце разрывалось от боли за дитя, не спала ночей, пытаясь найти причину. И тогда она заметила нечто странное. Их домашний кот, крупный, с лоснящейся шерстью, ни на минуту не отходил от постели больной. Днём и ночью он лежал у её ног, молчаливый и настороженный. Сколько раз мать пыталась выгнать его из комнаты — кот не шелохнулся.
— Что за наваждение? — думала она с растущей тревогой. — Кошка не должна вести себя так. Может быть... он влюблён в мою дочь?
Страх перед неизвестностью поселился в её душе. Когда наступил вечер, она уснула в кресле у кровати дочери, и тут ей приснился удивительный сон. Тот самый кот явился к ней. Он говорил с ней, как человек, и слёзы текли из его кошачьих глаз.
— Госпожа, — молвил кот, — я никогда не был влюблён в вашу дочь. Я — её страж. Если бы меня не было рядом, злой дух уже убил бы её. Вот почему я не ухожу. Но я бессилен в одиночку. В далёкой деревне, за семью горами, живёт мой брат. Пошлите за ним. Только вдвоём мы сможем одолеть это исчадие тьмы.
Проснувшись на рассвете, мать не стала медлить. Она отправила верного слугу в путь.
Через несколько дней гонец вернулся. За плечами его была большая корзина, в которой сидел белый кот. Он был точной копией их домашнего любимца, только шерсть его сияла, как первый снег.
Мать накормила обоих котов досыта самой лучшей рыбой и стала ждать. В следующую ночь во сне родной кот прошептал ей:
— В такой-то день, в такой-то час, запри нас с братом в кладовой. И жди рассвета.
С замиранием сердца женщина исполнила всё в точности. Как только защёлкнулся замок на амбаре, внутри воцарилась тишина. А затем... раздался жуткий шум. Казалось, что сотня демонов справляет там свой шабаш. Слышался вой, треск, визг и яростная возня.
Затем всё стихло. Женщина уже хотела отпереть дверь, но тут шум возобновился с новой силой — ещё страшнее прежнего.
Наконец, когда крики стихли, она открыла дверь. Из проёма первым вылетел белый кот, спеша на свежий воздух. А следом, гордо неся свою ношу, выполз её собственный питомец. В зубах он сжимал мёртвое тело ужасного создания — сверкающей серебром Тэнко (天狐), Небесной Лисы.
Долгое время считается, что эти духи могут вселяться в людей, даровать пророческие видения и насылать хвори. Некоторые легенды гласят, что, прожив тысячу лет, лиса достигает божественной мощи и, вместо того чтобы быть злой, становится существом высшего порядка.
Однако лисица, сражённая котами, проявила себя как враждебный дух-одержатель, способный мучить человека в ночное время.
Оба кота прожили лишь несколько мгновений после сражения и пали замертво. Но их жертва не прошла даром — болезнь девушки исчезла в тот же миг, как оборвалась жизнь Тэнко.
Благодарные родители не захотели забывать подвиг своих питомцев. Они построили на месте их упокоения поминальную ступу и особый кошачий храм — Нэкодэра (Cat Temple). Это было сделано для того, чтобы успокоить их души и предотвратить проклятие, ибо верили люди: обиженный или павший в битве кот мог стать злым духом.
📖 Путешествие легенды: Откуда мы знаем эту историю?
Эта история — часть огромного пласта японского фольклора, который начал систематизироваться лишь в прошлом веке. Наш рассказ был записан со слов крестьян из уезда Томата (Tomata-gun) собирателем Имамура Кацуоми в первой половине XX века. В 1943 году эти истории вошли в сборник «Собрание сказок уезда Мицу» (御津郡昔話集), изданный под редакцией великого основоположника японской фольклористики — Янагиты Кунио.
Похожие мотивы о борьбе кошек с лисами встречаются в префектуре Нара и Миэ. Это отражает древнюю веру в то, что кошка — единственное животное, способное видеть сквозь иллюзии лисы и бороться с её колдовством.
В некоторых версиях этой сказки (например, в одной из вариаций из Окаямы, записанной в 1970-х годах в деревне Охара) фигурирует таинственное существо «Хосо», убийство которого также приписывается кошкам.
📝 Пояснения к реалиям
- Тёдзя (長者): в древней и средневековой Японии так называли богатых землевладельцев, которые не обязательно принадлежали к сословию самураев. Они были, скорее, крупными фермерами или ростовщиками, которые накопили богатство и власть.
- Тэнко (天狐): в отличие от злого «Кицунэ» или «Ногицунэ», Тэнко часто классифицируется как высший, «небесный» лис. Чтобы стать Тэнко, лиса должна прожить 1000 лет и получить священные силы. Тем не менее, в этой версии сказки Тэнко предстаёт как опасный дух-одержатель. Здесь особенно ярко проявляется синкретизм синтоистских и буддийских верований, где мир населён не однозначно злыми или добрыми духами, а сложными сущностями.
- Храм кошек (猫寺, Neko-dera): В Японии есть множество реальных храмов и святилищ, где почитают кошек. Согласно легенде, именно кошка в храме Готоку-дзи (Gotoku-ji) в Токио стала прообразом для фигурки манэки-нэко («приглашающего кота»), которая, по поверьям, приносит удачу. В других подобных историях кошки спасали людей от змей и призраков. Наша история также стала причиной для строительства такого храма, но уже с целью умиротворить души павших героев.