Сегодня писательница Хелен Файфер предоставляет нам свежий материал для расширения вокабуляра! Любите вы триллеры или нет, саму книгу (её я не называю намеренно) можете не читать. Многие из авторов, которых я рекомендовать не буду, пишут довольно постным языком, бывает, у них и взять-то новенького для моего блога нечего, но в этом отношении миз Файфер выгодно отличается. Так что мы с пользой пообщаемся с ней, начиная с самых простых выражений. Например: как отдыхают женщины? She needed to kick off her shoes, let her hair down and enjoy herself. Фактически, я уже подсказал главную идею: let one’s hair down означает расслабиться. Я встречал этот оборот и раньше, но только по отношению к женщинам, поэтому не рискуйте (на всякий случай!) применять его к иностранцам-мужчинам. Далее. Вам может показаться, что выражение «сидеть с» совершенно понятно... Но нет. Вот взгляните-ка: it didn’t sit well with Josh. Предлагаю моим гостям самим перевести это выражение. Получится? Чудесно. Нет? Заглянит