Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
чопочитать

Нужны ли новые прочтения классики?

Сложно найти тех, кто в детстве не читал Твена. Ну или хотя бы не пытался – многие девочки говорят, что приключения Тома Сойера чтение для мальчишек. Я с ними поспорю, поскольку читала и про него, и про его друга Гекльберри Финна взахлеб. Тем любопытнее было теперь вернуться к этой истории через взрослую интерпретацию – роман «Джеймс» Персиваля Эверетта.
Спасибо книжному клубу Валерия Шабашова –

Сложно найти тех, кто в детстве не читал Твена. Ну или хотя бы не пытался – многие девочки говорят, что приключения Тома Сойера чтение для мальчишек. Я с ними поспорю, поскольку читала и про него, и про его друга Гекльберри Финна взахлеб. Тем любопытнее было теперь вернуться к этой истории через взрослую интерпретацию – роман «Джеймс» Персиваля Эверетта.

Спасибо книжному клубу Валерия Шабашова – сама я бы шла до этого романа еще дольше. Очень уж скепсис давит, я все еще во многом готова применять слово «фанфик» к этой книге. Если вам этот термин ни о чем не говорит, то поясню, что так называют произведения, написанные сторонними авторами по мотивам других книг и с использованием их героев. Только обычно эти книги остаются в цифровом виде для радости домохозяек (скажем, сюжет «Гарри Поттер наконец добился Гермионы» написан сотни, если не тысячи раз, причем со всеми подробностями), а в случае с «Джеймсом» случилось какое-то помешательство. Да такое, что автор получил Пулитцеровскую премию 2025 года. И некоторые другие награды.

Эверетт пошел дальше, чем автор обычного фанфика. Он взял большое количество событий из оригинальной книги и рассказал их от лица другого участника. То есть теперь мы видим мир начинающейся Гражданской войны не глазами Гека Финна, а со стороны раба Джима (ставшего Джеймсом). Как мужчина бежит на остров, как они дурачатся там с Геком, как встречают дом на воде и так далее.

Но просто пересказать весь тот же сюжет было бы недостаточно для впечатления читателя. Поэтому автор, обладающий отличным чувством языка, придумывает еще один слой – об образованности раба. Тот не просто умеет читать и писать, но и легко рассуждает о высоких материях. Для господ у рабов, оказывается, есть просторечный язык, а между собой они разговаривают как нормальные люди. Получается хитрая теория заговора в масштабах целого сословия. Как тайный код, по которому они узнают друг друга, несмотря на то, где живут.

Достаточно ли такой темы для Пулитцера? Не знаю. Я все еще продолжаю скептически относиться ко всей этой затее. В ходе обсуждения книги в клубе мне была крайне близка одна мысль: а что, если бы у нас кто-нибудь взял и провернул что-нибудь подобное с романом Толстого? Дали бы ему премию? Получил бы этот человек признание? Даже если бы попал в повестку так же, как сейчас Эверетт в США. Сомнительно.

Книгу перевела с английского Юлия Полещук. Я читала, конечно, в переводе. И в плане текста роман и правда хорош. Наверное, в оригинале это еще более заметно.

В целом книга вышла светлой и доброй. Знаю, что у автора есть еще две, экранизацию одной из них я посмотрела. Пожалуй, нужно ознакомиться и с литературной основой.

Как вы относитесь к таким заигрываниям? Может, читали и этот роман? Что думаете о нем?

__________________________

Помимо Дзена веду и канал в телеграме, несмотря ни на что.