И спроси любого, чем он так знаменит, всякий сразу вспомнит Фауста. Еще бы, это не просто герой, это, на минуточку, один из четырех архетипов мировой литературы наряду с Гамлетом, Дон Кихотом и Дон Жуаном.
Если дать еще немного времени, большинство выудит из недр памяти «Страдания юного Вертера». Почему именно страдал бедняга Вертер, уже не каждый готов подробно рассказать, но ясно же, что без любви тут не обошлось, так что даже если не знали, а потом забыли, все равно смело говорите, что страдания, ясен пень, любовные и точка.
Собственно, несмотря на весь филфак, разбуди меня ночью, я б тоже кроме Фауста и Вертера мало что могла предъявить до сего 2026 года. Но тут, проводя ежегодный разбор книжных полок, зачем-то открыла томик Гете на случайной странице и обнаружила какой-то совершенно неожиданный микс из сказок, притч и анекдотов, приправленный баснями Эзопа (с Лафонтеном и Крыловым в придачу). Для пущей важности всё это писано – ни много-ни мало – гекзаметром, чтоб Гомер не вздумал обижаться и никто не сомневался в глубочайшей эпичности произведения. Называется это чудо "Рейнеке-лис".
Сильно перевалив за середину поэмы, я даже вздрогнула на вот этих строчках:
«О, мой король благородный! – сказал краснобай хитроумный. –
Дайте мне, мой государь, пред моими друзьями поведать
О драгоценностях редких, что вам предназначены были.
Пусть не дошли они к вам. Но бывает похвально желанье»
Прямая отсылка к хитроумному Одиссею, заставившая меня переживать за своего любимца Лаэртида. Учитывая, что успел натворить гётевский лис к моменту, когда в поэме появляется эта строка, Одиссей кажется милым интеллигентным юношей.
Заспойлерить сюжет «лиса» я бы не смогла при всем желании, так как биография Рейнеке соткана, кажется, из всех историй о хитрых лисах, которые вы когда-либо слышали, читали, смотрели. Это, буквально, концентрированная наглая рыжая морда, которая врёт и разбойничает с реально эпичным размахом.
Не обошлось и без пикантных деталей. Все мы знаем сказку, как лис отправил волка ловить хвостом рыбу в зимнем пруду. «Ловись рыбка большая и маленькая!» и вот это вот всё. Но зацените, Рейнеке-лис отправил на пруд не самого волка, а его супругу. Сам волк рассказывает об этом королю-льву и всему собранию баронов следующее:
«Как-то подбил он жену переправиться через болото
К очень богатому рыбой красивому пруду, где за день
Рыбы она чуть не гору наловит, — ей стоит лишь в воду
Хвост погрузить — и сидеть, дожидаться: к хвосту присосется
Столько, мол, рыбы, что нам вчетвером, всей семьей не осилить.
Вброд поначалу, а там уже вплавь они к цели добрались,
К самой плотине, где больше воды, где изрядно глубоко.
Хвост опустить посоветовал Рейнеке здесь. Холодало,
К вечеру лютый мороз наступил, и жене моей бедной
Стало невмочь. А пруд между тем уже льдом затянуло,
Хвост у нее примерзает — она шевельнуть им не может.
Ну, и решила жена, что весь хвост ее рыбой обвешан
И потому так тяжел. А Рейнеке, вор этот наглый,
Что он с ней сделал, — мне вымолвить страшно: он взял ее силой!
Он от меня не уйдет! Преступленье оплачено будет
Чьей-нибудь жизнью — его иль моей, вот здесь же, сегодня!
Он не отделается болтовней! За деянием гнусным
Я его лично накрыл! Проходить мне случилось пригорком,
Слышу отчаянный крик, призывает на помощь, бедняжка:
Лед приковал ее к месту, она не могла защищаться.
Я подоспел — и пришлось все увидеть своими глазами!
Просто какое-то чудо, что сердце не лопнуло тут же.
«Рейнеке, — крикнул я, — что же ты делаешь?!» Он обернулся —
И убежал себе прочь.»
Дальше волк грыз лёд, пытаясь освободить жену Гермунду, но та в какой-то момент сильно дернулась и часть хвоста, оборвавшись, осталась в ледяном пруду. Боль, вой, сбежавшиеся на шум крестьяне – в общем, досталось и волку, и его жене. Над семьей волков Рейнеке глумился всю поэму с особо изощренной жестокостью, хотя и другим зверушкам доставалось. Впрочем, сочувствия никто в этом королевстве не вызывает. Сатира в исполнении Гёте безжалостна и бескомпромиссна. Кругом напыщенные глупцы, жадины, трусы, рвачи, подхалимы. И Рейнеке не только отлично это видит, он весьма ясно об этом говорит своим соратникам. А, главное, зацените, как актуально это звучит, хоть сейчас расклеивай цитаты на всех заборах:
«Августейший король уважает
Тех исключительно, кто с приношеньем приходят и пляшут
Под королевскую дудку. Ах, это так очевидно!
Ну, а что волк и медведь в совете опять заправляют,
Многих испортит: воруют и грабят они, а — в фаворе.
Все это видят, молчат, — ведь каждый о том же мечтает»
Или вот еще:
«Если такой горемыка, как Рейнеке, стянет курчонка,
Все на него ополчатся, на розыски бросятся, схватят,
Приговорят его гласно и единогласно все к смерти.
Вешают мелких воришек, похитчикам крупным — раздолье:
Правь как угодно страной, захватывай замки, поместья!
Видите ль, друг мой, на все это глядя и соображая,
Начал игру я вести точно так же и думаю часто:
Это, как видно, законно, коль так большинство поступает»
Пространные рассуждения Рейнеке, когда он в очередной раз идет к королю на суд (куда я бы на его месте ни в жизнь не пошла после всего, что он натворил, ибо шансов отмотаться от казни, кажется, никаких) весьма остро-социальны. Достается всем: и правителям, и церкви, и подданым\пастве, указывая, что встречаются, кончено, и добродетельные представители высших мира сего, но не часто. В основном, ребята у власти так зажигают, что вызывают со стороны подчиненных и паствы зависть и желание поступать не так как говорят в умных книжках, а так как делают сами умничающие и наставляющие». И по сему Рейнеке резонно замечает:
«Как же исправиться мир, если каждый себе позволяет
Все, что угодно, и хочет другим навязать свою волю?»
В лисьем памфлете проскальзывает даже что-то из Босха и Брейгеля: «так вот слепого слепой со стези добродетели сводит».
Но не думайте, что Рейнеке какой-нибудь там социалист-романтик, правдоруб и миротворец. Он просто хитро разводит лапки в стиле «не мы такие, жизнь такая», и ведет себя, в зависимости от обстоятельств, обращая их максимально к собственной выгоде. Видит беззащитного кролика и куропатку – тут же съедает. Видит дурака – пользуется его глупостью, видит, как кто-то развесил уши – льет в них так, что если не из доверия, то от невероятной его наглости начинаешь проникаться всем, что он плетет.
Тем более, что его оппоненты те еще поганцы, ничем не лучше самого Рейнеке. Все лисьи байки пересказывать не стану, искренне рекомендую прочитать или послушать аудио-книжку в хорошем исполнении. Оно того стоит.
Добавлю лишь, что по канону эпических повествований и рыцарских романов (а это все-таки королевский двор, бароны, все дела), заканчивается всё поединком главных антагонистов. Но чтоб вы понимали, это ни фига не благородная дуэль на мечах и копьях. Нормальная такая драка, лютая и беспринципная. Лис сознает, что он физически слабее, но хитрее, его друзья тоже это понимают, так что без уловок не обошлось. И чтоб совсем никому не пришло в голову чего-нибудь романтического, финалочка выглядит максимально натуралистически. Всю возню на татами описывать не буду, сразу к моменту, когда волк схватил лиса зубами, Рейнеке, понял, что попался, спровоцировал волка на болтовню и не преминул ею воспользоваться:
«Так говорил ему волк. А пройдоха успел в это время
Лапу вторую свою промеж бедер противника всунуть —
И драгоценнейший орган его как схватил, да как начал
Дергать, трепать его… Распространяться не буду, но только
Изегрим взвыл преотчаянно, пасть свою страшно разинув.
Рейнеке лапу и выдернул сразу из пасти разжатой,
И не одной, а обеими стал он мучить беднягу:
Тискал, тянул все безжалостней. Волк до того раскричался, —
Кровью плевать уже начал! От пытки такой прошибало
Потом его то и дело, он вымок насквозь, и от страха
Опорожнился. А лис ликовал: это пахло победой!»
Ну, как это на самом деле пахло, я даже думать не хочу. Но победа есть победа, и не смотря на то, какой ценой она досталась (включая и подлости, и хитрости, и кровь-пот-слезы), Рейнеке был удостоен почестей, а заодно и канцлерской должности со всеми полномочиями.
«Так вот, вполне по заслугам, как видите, Рейнеке снова
В милость и в силу вошел, и для всех обязательны стали
Каждый совет и приказ его, будь то полезно иль вредно.»
Умничать про мироустройство не буду; как говорится, читайте классиков, там всё написано.
Поэму про Рейнеке-лиса искренне рекомендую к прочтению, ибо не Фаустом единым жил остроумный Иоганн Вольфганг. Буквально, читаешь и думаешь: «это вот прям Гёте? Тот самый!?»
Его лисий эпос набит пасхалками как хорошая пиньята, а чувство юмора и литературная дерзость ни в чем не уступят пушкинской «Гавриилиаде».
И в качестве доброй традиции буду делать аудио-версии текстов для тех, кто слушать любит больше, чем читать (пока не определилась, где, но как только сделаю, прикреплю ссылку)
И, конечно, жду в комментах тех, что уже был знаком или только-только познакомился с Рейнеке-лисом, ибо мало прочесть написанное, надо обдумать прочитанное и обсудить обдуманное.
Гёте. Эпическая поэма «Рейнеке-лис»
перевод с немецкого Л.Пеньковского
(мой источник текста: Избранные произведения в двух томах. Москва. Издательство «правда», 1985 год)
В далеком 1985-м этот двухтомник издавался тиражом 500 000 экземпляров, а стоил томик Гёте 2 рубля 50 копеек.