Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Рим: когда статуи говорят

Они не обладают даром речи в буквальном смысле, но могут выражать критику, протест, возмущение или иронию. Речь о римских «говорящие» статуях (statue parlanti di Roma). В течение нескольких столетий жители Рима размещали на таких статуях сатирические пасквили, высмеивающие монархов, дворян и даже папу, а иногда даже использовали переписку на скульптурах и как банальную доску объявлений. На сегодняшний день в Вечном городе осталось шесть статуй «с даром речи», которых ещё в XVI веке римляне объединили в «Конгресс остроумных». Среди них можно выделить две главные – Пасквино (Pasquino) и Марфорио (Marforio), и четыре второстепенные – Мадам Лукреция (Madame Lucrezia), Аббат Луиджи (Abate Luigi), Бабуино (Babuino) и Факкино (Facchino). Пасквино – самая первая и главная из statue parlanti. Этот обломок мраморной копии эллинистической скульптурной группы был обнаружен во время строительных работ в римском районе под названием Парионе на рубеже XV-XVI веков, а в 1501 году кардинал Оливьеро Кар
Оглавление
Статуя Пасквино (он же Паскуино, либо Pasquino).
Статуя Пасквино (он же Паскуино, либо Pasquino).

Они не обладают даром речи в буквальном смысле, но могут выражать критику, протест, возмущение или иронию. Речь о римских «говорящие» статуях (statue parlanti di Roma). В течение нескольких столетий жители Рима размещали на таких статуях сатирические пасквили, высмеивающие монархов, дворян и даже папу, а иногда даже использовали переписку на скульптурах и как банальную доску объявлений.

На сегодняшний день в Вечном городе осталось шесть статуй «с даром речи», которых ещё в XVI веке римляне объединили в «Конгресс остроумных». Среди них можно выделить две главные – Пасквино (Pasquino) и Марфорио (Marforio), и четыре второстепенные – Мадам Лукреция (Madame Lucrezia), Аббат Луиджи (Abate Luigi), Бабуино (Babuino) и Факкино (Facchino).

Пасквино

Пасквино – самая первая и главная из statue parlanti. Этот обломок мраморной копии эллинистической скульптурной группы был обнаружен во время строительных работ в римском районе под названием Парионе на рубеже XV-XVI веков, а в 1501 году кардинал Оливьеро Карафа (Oliviero Carafa) установил ее на пьедестале у своего палаццо Сантобоно (Palazzo Santobono) (нынешний Палаццо Браски (Palazzo Braschi)) близ Пьяцца Навона. Скульптуру поначалу считали то изображением гладиатора, то Геракла, то Аякса с телом Ахилла.

Сюжет скульптурной группы был идентифицирован только в XVIII в. археологом и историком искусства Эннио Квирино Висконти. Он предположил, что древняя находка относится к III в. до н. э. и является римской копией греческой бронзовой скульптуры работы Антигона. Согласно сюжету из Троянской войны, описанному в Илиаде, композиция изображает мифологических персонажей Менелая и умирающего Патрокла, которого заколол Гектор. Всего известно около 15 мраморных римских копий, повторяющих этот сюжет и объединённых в «Группу Пасквино» (Gruppo Pasquino).

Виновником традиции «говорящих» статуй стал сам кардинал Карафа. Он спонсировал небольшие представления со статуей, которые разыгрывались во время празднований дня святого Марка: на праздник Пасквино переодевали в различных персонажей, от лица которых сочинялись и вывешивались стихи, в том числе прославляющие папу. Однако вскоре у подножия изуродованной временем скульптуры и прямо на шее мраморного Менелая стали появляться совсем не безобидные листовки с текстом обличительного или сатирического характера. По одной из версий, они были своего рода ответом на панегирические стихи, а вскоре возникшая традиция стала жить своей жизнью. Эпиграммы от имени статуи получили название пасквинад. В русском языке этот термин более известен как «пасквиль».

Происхождение самого имени «Пасквино» остается неясным. Самая ранняя известная версия повествует о том, что до приобретения Карафой статуя долгое время провалялась в грязи возле дома учителя по имени Пасквино. По другой версии житель Рима по имени Пасквино (ни то портной, ни то цирюльник) по роду своего ремесла имел доступ в Ватикан. Там он услышал несколько сплетен о скрытой жизни окружения папы, которыми захотел поделиться с горожанами. Изложив их на бумаге, он прикрепил их к статуе Менелая.

Через какое-то время статуя Пасквино стала раздражать власти города, и папы не раз пытались заставить замолчать «говорящую» статую. Для этого папа римский Адриан VI даже хотел утопить скандального Пасквино в водах Тибра, но потом испугался, что так сделает только хуже, его поднимут в народе на смех за то, что он воюет со статуей. Тогда он решил ужесточить наказание за размещение несанкционированных сообщений, а скульптуру взяли под наблюдение. Но попытки выставить ночной караул привели к весьма неожиданным последствиям — люди обратились к другим скульптурам, украшавшим улицы Рима.

Величественный монумент речного бога, называемого Марфорио и расположенный у подножия Капитолийского холма, стал первой жертвой. «Говорящих» статуй становилось всё больше. А потом они даже стали «общаться» между собой.

Одно из самых известных изречений Пасквино было написано в XVII веке: «То, что не сделали варвары, сделал Барберини». Речь идёт об истории, когда папа Урбан VIII из рода Барберини под предлогом реставрации взял бронзовые украшения портика Пантеона и переплавил их для балдахина Сан-Пьетро в соборе Святого Петра. Этот варварский поступок по отношению к лучше всего сохранившемуся античному сооружению в Риме не остался незамеченным.

Пасквино и в наши дни используют для размещения сатирических пасквилей о власть имущих.

Марфорио

Уже упомянутый выше Марфорио – вторая по значимости «говорящая» статуя после Пасквино. Огромная мраморная скульптура, датируемая I в. н. э., была найдена на Форуме Августа (Foro di Augusto), недалеко от храма Марса Ультора. Это место чуть позже стали называть Форумом Марса (Martis Forum), который, возможно, и дал имя статуе. По другой версии, слово «Марфорио» явилось трансформацией надписи mare in foro (море на форуме) на мраморной чаше-бассейне, найденной рядом с античной скульптурой. Это также доказывает, что пер­во­на­чаль­но мраморная фигу­ра явля­лась частью оформ­ле­ния фон­та­на, пред­по­ло­жи­тель­но, вре­ме­ни Фла­ви­ев.

Марфорио. © CC BY-SA 4.0
Марфорио. © CC BY-SA 4.0

Вероятно, статуя олицетворяет собой Нептуна, или реку Тибр, а по другой версии – реку Нера – приток главной водной артерии Рима. В 1588 году папа Сикст V распорядился перенести статую на площадь Сан-Марко, а в 1592 году ее сделали частью фонтана в стене базилики Санта-Мария-ин-Ара-Коэли, напротив Палаццо деи Консерватори. В XVII веке здание Палаццо Нуово закрыло фонтан со всех сторон.Теперь же весь этот ансамбль принадлежит в Капитолийским музеям.

Римляне подмечали, что Марфорио часто «разговаривал» с Пасквино, так как пасквинады одного из них становились продолжением темы у другого. Например, когда сестра папы Сикста V, Камилла, происходившая из крестьянского рода, начала слишком задирать нос и строить из себя особу голубых кровей, Марфорио спросил: «Эй, Пасквино, почему твоя рубашка такая грязная? Ты похож на торговца углём!» Пасквино же ответил ему: «Что я могу сделать? Моя прачка стала принцессой»! Или другой пример из XVII века: когда папа Климент XI стал уделять слишком много внимания развитию своего родного города Урбино (Urbino), от Марфорио появился вопрос: «Пасквино, скажи мне, что ты делаешь?». Тот остроумно ответил: «Я слежу за Римом, чтобы убедиться, что он не переехал в Урбино». А однажды Марфорио задал вопрос по поводу разграбления Рима Наполеоном Бонапартом в 1804-1818 гг.: «Верно ли, что все французы — воры?». На что Пасквино двусмысленно парировал: «Tutti no, ma Bona Parte», что переводится как «Не все, но Большая Часть».

Мадам Лукреция

Мадам Лукреция – единственная «говорящая» статуя с женским лицом. Она находится в углу площади Святого Марка (Piazza di S.Marco) между Палаццо Венеция (Palazzo Venezia) и базиликой Сан-Марко-аль-Кампидольо (San Marco Evangelista al Campidoglio), перед которой первоначально и была установлена в 1500 году.

Во II–III вв. н. э. колоссальный мраморный бюст (около 3 м в высоту), скорее всего, украшал храм Исиды и Сераписа в Древнем Риме, который стоял поблизости от Piazza di S.Marco. По характерному узлу под грудью статуи предполагают, что она представляет египетскую богиню Исиду или её жрицу. Мраморный бюст получил своё название от имени Лукреции д’Аланьо, которая приняла его в дар от своего любовника – короля Неаполя Альфонса V Арагонского. После смерти покровителя Лукреция вернулась в Рим и поселилась в здании, как раз напротив своей статуи. Мадам Лукреция была не такой «разговорчивой», как Пасквино, но несколько ее язвительных острот вошли в историю. Когда умирающий от малярии папа Григорий XIV в 1591 г. переехал из Ватикана в Палаццо Венеция, надеясь в тихом месте оправиться от тяжёлой болезни, то вскоре «говорящая» статуя вынесла безжалостный приговор: «Смерть вошла через врата».

Аббат Луиджи

Аббат Луиджи, изображающий завёрнутого в тогу высокопоставленного римского магистра или оратора, выглядит сейчас, пожалуй, самым заброшенным и несчастным, да еще и без головы.

Аббат Луиджи. Постамент статуи украшает надпись: «Некогда я был гражданином великого Рима. Теперь меня называют аббатом Луиджи. Вместе с Марфорио и Паскуино я увековечиваю городскую сатиру. Меня оскорбляли и унижали, казнили и погребли, но ныне я возродился в славе и пребываю наконец в абсолютной безопасности».
Аббат Луиджи. Постамент статуи украшает надпись: «Некогда я был гражданином великого Рима. Теперь меня называют аббатом Луиджи. Вместе с Марфорио и Паскуино я увековечиваю городскую сатиру. Меня оскорбляли и унижали, казнили и погребли, но ныне я возродился в славе и пребываю наконец в абсолютной безопасности».

Статуя была найдена в фундаменте Палаццо Видони-Каффарелли (Palazzo Vidoni Caffarelli), в районе древнеримского Театра Помпея (Teatro di Pompeo) и относится к позднему античному периоду. Остроумные горожане прозвали древнеримское изваяние Аббатом Луиджи, так как нашли в нём сходство с чертами лица местного пономаря Луиджи из соседней церкви Сантиссимо-Сударио-деи-Пьемонтези (Chiesa del Santissimo Sudario dei Piemontesi). В XV–XVI веках Аббат Луинжи отличился особенно жестокими и непочтительными сатирами в адрес выдающихся общественных деятелей. В 1888 году оригинальная голова статуи из-за её сильного разрушения была заменена на другую, а сама статуя временно помещена в Палаццо Видони-Каффарелли. На это событие появился пасквинад от имени Аббата Луинжи: «Я потерял разум, поселившись в этом роскошном жилище». Голова «говорящей» статуи не раз похищалась, после чего на её место ставили копию.

С 1924 года статуя находится у боковой стены базилики Сант-Андреа-делла-Валле (Basilica di Sant’Andrea della Valle) на Пьяцца Видони (Piazza Vidoni).

Бабуино

Ещё одна говорящая статуя, фонтан Бабуино, находится в районе Марсового поля (Rione Campo Marzio) рядом с церковью Святого Афанасия греков (Chiesa di Sant’Atanasio dei Greci). Она изображает Силена, божество, которое было наполовину человеком, наполовину сатиром. Жители Рима называли эту фигуру «Бабуино», потому что считали её уродливой и похожей на обезьяну. Название настолько прижилось, что пасквинады этой статуи упоминались чаще как бабуинаты (babuinate).

Бабуино. © sonofgroucho/cc by 2.0
Бабуино. © sonofgroucho/cc by 2.0

Насколько эта скульптура древняя, история умалчивает, но известно что в 1571 году она стала частью общественного фонтана, построенного богатым торговцем Алессандро Гранди. В 1576 г., когда дворец приобрёл новый папа Григорий XIII, статуя Силена была вставлена в нишу, обрамлённую двумя пилястрами, капители которых поддерживали карниз с фигурками дельфинов. При постройке канализационной системы в 1887 году, фонтан был демонтирован, после чего Бабуино некоторое время находился внутри Палаццо-Бонкомпаньи-Чераси.

В 1957 году по настоянию активных горожан «говорящая» статуя вернулась на улицу. Фонтан трудно назвать красивым, так как его декоративные элементы не сохранились, а новые так и не появились.

Факкино

Факкино – самая молодая среди «говорящих» статуй Рима. Ее имя дословно значит «носильщик» (facchino).

Факкино. © capricorn
Факкино. © capricorn

В отличие от других пяти античных скульптур она относится к эпохе Возрождения и изображает, как многие считают, реального человека – разносчика воды Аббондо Риццио. В 1580 г. на Виа дель Корсо (Via del Corso), на главном фасаде Палаццо-де-Каролис- Симонетти (Palazzo de Carolis Simonetti), появился скромный фонтан, получивший имя Фонтане-дель-Факкино (Fontana del Facchino). Его заказчиком стала Корпорация разносчиков воды (Acquaroli Corporation), которая обеспечивала жителей Рима водой в то время, когда акведуки и фонтаны города ещё не были восстановлены. Акваролы – так называли разносчиков воды – наполняли свои бочонки в Тибре или в уцелевших фонтанах и доставляли ценный груз за мизерную плату от дома к дому. Один из них, Аббондо Риццио, буквально умер на работе, подняв непосильную ношу. Скульптор запечатлел в фонтане, скорее всего, собирательный образ акварола и придал ему черты лица Аббондо Риццио.

Источники:

https://en.italy4.me

https://kulturologia.ru

Три времени Рима: Античность. Возрождение. Барокко. – М.: ГМИИ им. А.С. Пушкина, 2024.