Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Вопрос? = Ответ!

Какой плод жители Нидерландов называют "китайское яблоко"?

Слушайте, вы когда-нибудь ловили себя на мысли, бродя по супермаркету, что привычные нам названия продуктов — это порой настоящая лингвистическая головоломка? Вот взять, к примеру, оранжевый, сочный и всеми любимый цитрус. Мы зовем его апельсином, но задумывались ли вы, откуда прилетело это слово? Если копнуть чуть глубже в историю мореплавания и торговли, всплывает любопытный факт: какой плод жители Нидерландов называют "китайское яблоко"? Знаете, голландцы — народ практичный. Когда в XVI веке португальские моряки начали возить в Европу диковинные сладкие шары из Юго-Восточной Азии, нужно было как-то обозвать этот товар. Глядя на его круглую форму и кожуру, напоминающую плотную кожицу, жители Нидерландов не стали изобретать велосипед. Они просто соединили два слова: Appel (яблоко) и Sina (Китай). Так и появилось знаменитое appelsien. Ирония судьбы заключается в том, что именно из нидерландского языка это название перекочевало в русский. Видите связь? Апельсин — это и есть прямое заимс
Оглавление

Слушайте, вы когда-нибудь ловили себя на мысли, бродя по супермаркету, что привычные нам названия продуктов — это порой настоящая лингвистическая головоломка? Вот взять, к примеру, оранжевый, сочный и всеми любимый цитрус. Мы зовем его апельсином, но задумывались ли вы, откуда прилетело это слово? Если копнуть чуть глубже в историю мореплавания и торговли, всплывает любопытный факт: какой плод жители Нидерландов называют "китайское яблоко"?

Трудности перевода или историческая справедливость?

Знаете, голландцы — народ практичный. Когда в XVI веке португальские моряки начали возить в Европу диковинные сладкие шары из Юго-Восточной Азии, нужно было как-то обозвать этот товар. Глядя на его круглую форму и кожуру, напоминающую плотную кожицу, жители Нидерландов не стали изобретать велосипед. Они просто соединили два слова: Appel (яблоко) и Sina (Китай).

Так и появилось знаменитое appelsien. Ирония судьбы заключается в том, что именно из нидерландского языка это название перекочевало в русский. Видите связь? Апельсин — это и есть прямое заимствование того самого «китайского яблока». Глядя на прилавок, сложно поверить, что обычный фрукт проделал такой путь, не так ли?

Какой плод жители Нидерландов называют "китайское яблоко" в повседневной жизни?

Честно говоря, сегодня в самих Нидерландах чаще услышишь слово sinaasappel. Но суть остается прежней. Интересно, что во многих других европейских языках, например, в английском или французском, корень слова уходит в арабское naranj. А вот северяне и мы, благодаря Петру I и торговым связям с голландцами, остались верны «яблочной» версии.

Гуляя по Амстердаму, вполне можно наткнуться на свежевыжатый сок, который гордо именуется продуктом из «китайских яблок». Это звучит почти как поэзия, хотя для местных — обыденность. Забавно, правда? Один и тот же предмет в разных уголках планеты вызывает совершенно разные ассоциации.

Подводя черту под этим небольшим этимологическим расследованием, теперь вы точно знаете ответ на вопрос: какой плод жители Нидерландов называют "китайское яблоко"? Это наш старый добрый апельсин, который, несмотря на свое «китайское» происхождение, стал абсолютно своим на каждом новогоднем столе. В следующий раз, чистя сочную дольку, вспомните голландских купцов — ведь именно благодаря их любви к точным определениям у нас есть такое звучное название.