Да, эту фразу учат в школе. Но в живом общении носители используют её только в очень официальных ситуациях: в суде, на границе или когда вас вызывают «к ковру» в британской школе. В обычной жизни она кажется слишком прямой и даже холодной. 👇 Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда вы общаетесь с начальником, клиентом или пожилым человеком — выбирайте эти варианты. May I have your name, please?
[Мэй ай хэв ё нэйм, плииз]
Перевод: Можно узнать ваше имя?
🤵 Идеально для ресторанов, отелей или телефонных переговоров. Очень мягкая вежливость. Could you tell me your name?
[Куд ю тэл ми ё нэйм]
Перевод: Не могли бы вы назвать своё имя?
🎩 Ещё вежливее, чем первый вариант. Показывает уважение. What is your full name?
[Уот из ё фул нэйм]
Перевод: Как ваше полное имя?
📋 Только для анкет, виз или официальных документов. В баре так спрашивать не надо. С теми, с кем вы на «ты», эти фразы сделают общение тёплым и живым. What’s your name?
[Уотс ё нэйм]
Пе