Знаете, бывает такое: смотришь на слово, которое вроде бы сто раз видел, а рука так и тянется влепить туда лишнюю букву или, наоборот, что-то сократить. Вот и с этим праздничным «гостем» вечно какая-то засада. Согласитесь, когда небо расцветает огнями, меньше всего хочется думать о правилах орфографии, но рано или поздно приходится выкладывать пост в соцсети или подписывать открытку. И тут в голове щелкает вопрос: а как правильно писать слово "фейерверк"? Честно говоря, корень проблемы зарыт в истории. Слово-то у нас заезжее, немецкое. В оригинале это Feuerwerk, где Feuer — это огонь (слышите этот дифтонг «ой»?), а Werk — работа или дело. Получается эдакое «огненное дело». Когда немцы «подарили» нам этот термин, русское ухо не сразу разобралось, как это всё закрепить на бумаге. Многие по инерции пытаются втиснуть туда букву «и», полагая, что «феиерверк» звучит логичнее. Другие, вспоминая всякие модные словечки, пишут «файерверк». Но, друзья мои, язык — штука строгая, хоть и живая. Гляд