Слушайте, ну кто из нас хотя бы раз в жизни не хватал микрофон, чтобы с воодушевлением (и, честно признаемся, не всегда попадая в ноты) затянуть любимый хит? Это развлечение стало настолько привычным, что кажется, будто оно было с нами всегда. Вечеринки, корпоративы, да и просто посиделки в пятницу вечером редко обходятся без этого японского изобретения. Но вот когда дело доходит до этимологии, многие заходят в тупик. А ведь ответ на вопрос о том, как переводится с японского слово "караоке"?, скрывает в себе довольно забавную историю. Если разобрать это словечко на запчасти, то получится классический японский «конструктор». Слово состоит из двух частей, которые на первый взгляд вообще не вяжутся с пением. Первая часть — «кара» — происходит от японского karappo, что значит «пустой». Вторая часть — «оке» — это вовсе не сокращение от «окей», как думают некоторые, а урезанное на японский манер английское orchestra. Выходит, дословный перевод звучит как «пустой оркестр». Согласитесь, звучит