🧐 Вы знаете, что «почему» по-английски можно спросить двумя разными способами? Первый — классический why, второй — разговорный how come. Но использовать их одинаково — ошибка! Носители никогда не скажут How come you are late? (грамматически верно, но звучит... странно). В статье разберём главное правило, транскрипцию и живые примеры. Читайте — и ваше «почему» зазвучит по-настоящему естественно. 🎧 Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В русском языке у нас одно слово «почему». А вот в английском языке их два: why [waɪ] и how come [haʊ kʌm]. Оба переводятся как «почему», «с какой стати», «отчего». Но разница огромна — в грамматике, стиле и даже в вежливости. Если вы спросите How come you didn’t call me? — это нормально. А если Why you didn’t call me? — это уже ошибка. Давайте по порядку. Why — это «почему» для любых случаев: письменных, устных, официальных и бытовых. Оно требует обратного порядка слов (как в любом вопросе): Why + вспомогательный г
Why или How come? Секрет, который выдаёт в вас носителя английского
7 апреля7 апр
56
2 мин