Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
⛸РАЙСКИЕ ВЕСТИ🎋

В Санья открылись 7 залов нематериального наследия

В марте в городе Санья (провинция Хайнань), под кронами многолетних деревьев на улицах древнего города Ячэн, солнечный свет мягко пробивается сквозь листву, создавая контрастную игру теней. Во дворе старого дома семьи Цай несколько десятков студентов напевают народные песни Ячжоу, а собравшиеся вокруг невольно подхватывают ритм, тихо отбивая его в ладоши. Это не театральное представление, а

В марте в городе Санья (провинция Хайнань), под кронами многолетних деревьев на улицах древнего города Ячэн, солнечный свет мягко пробивается сквозь листву, создавая контрастную игру теней. Во дворе старого дома семьи Цай несколько десятков студентов напевают народные песни Ячжоу, а собравшиеся вокруг невольно подхватывают ритм, тихо отбивая его в ладоши. Это не театральное представление, а обычный день в одном из залов нематериального культурного наследия города.

Недавно в г. Санья официально открылись первые семь залов нематериального культурного наследия, объединяющих функции экспозиции, обучения и возможности практического знакомства с традиционными техниками и ремеслами. Залы расположены в глубине кварталов районов Цзиян, Танья и Ячжоу и бесплатно открыты для жителей и туристов. Большинство из них созданы на базе переоборудованных старых складов и жилых домов, превратившись в «культурные гостиные дома» для местных жителей.

Традиционный ножной горизонтальный ткацкий станок для изготовления парчи ли. Иллюстрация сгенерирована ИИ (Сюй Ли).
Традиционный ножной горизонтальный ткацкий станок для изготовления парчи ли. Иллюстрация сгенерирована ИИ (Сюй Ли).

«Мы не хотим ограничиваться строительством одного крупного центра. Наша цель в том, чтобы нематериальное культурное наследие действительно было ближе к людям», – отметила заместитель директора культурного центра г. Санья Сюй Юнмань. Все семь площадок работают по единому графику: со вторника по воскресенье с 9:00 до 17:00 (понедельник – выходной, за исключением официальных праздников), придерживаясь принципа «общей координации при сохранении собственной специфики». Каждый из залов тесно связан с культурными особенностями и социальной структурой своего района и имеет собственную тематическую направленность.

Так, зал нематериального культурного наследия в старом городе Ячжоу посвящен культуре Хуан Даопо, народным песням Ячжоу и традиционным кулинарным практикам региона, раскрывая тысячелетние культурные корни города. В районе большой жилищной общины Малин акцент зала сделан на модели «нематериальное наследие + образовательные программы»: для молодежи здесь организованы мастер-классы по изготовлению керамики ли и приготовлению рисового вина, способствующие преемственности традиций среди молодого поколения. Зал нематериального культурного наследия народности даньцзя, в свою очередь, делает упор на морскую культуру, наглядно представляя уникальные морские традиции региона, такие как народные песни даньцзя.

Молодая ремесленница демонстрирует навыки плетения из ротанга и бамбука. Иллюстрация сгенерирована ИИ (Сюй Ли).
Молодая ремесленница демонстрирует навыки плетения из ротанга и бамбука. Иллюстрация сгенерирована ИИ (Сюй Ли).

Преемственность традиций: новое пространство для передачи техник и ремесел

«Раньше главной проблемой для наследования традиций было отсутствие специально оборудованного места», – рассказывает Хуан Лицюн, провинциальный представитель традиционных техник прядения, окрашивания, ткачества и вышивки народности ли. – «Теперь у меня есть фиксированные часы работы в зале, и любой желающий может прийти и учиться». Согласно плану, в каждом из залов на постоянной основе будут работать и проводить занятия приглашенные мастера нематериального культурного наследия. Программы разрабатываются с учетом возрастных групп и охватывают такие направления, как парча и керамика народности ли, приготовление кислой лапши Ячжоу, резьба по кокосу и другие, реализуя принцип доступности обучения для каждого желающего.

В целях привлечения молодежи в залах оборудованы специальные фотозоны, где посетители могут снять короткие видеоролики и поделиться ими в своих социальных сетях. В дополнение к этому, внутри залов созданы креативные культурно-творческие мастерские, где гости своими руками могут изготовить современные изделия – например, чехлы для телефонов из парчи ли или брелоки из кокосовой скорлупы. Кроме того, в залах проходят демонстрационные выступления, объединяющие традиционные формы искусства, такие как народные песни Ячжоу и танец «дачайу», с элементами современной музыки и хореографии, благодаря чему древние традиции обретают новую форму и звучание.

Возвращение молодежи: новые формы выражения древних ремесел

Молодое поколение становится новой движущей силой в передаче нематериального культурного наследия. В одном из залов старого города Ячжоу молодая девушка Дун Цзяцзя, представительница поколения 2000-х, демонстрирует свои керамические изделия. С детства увлеченная работой с глиной, после окончания университета она решила вернуться на родину и сосредоточиться на сохранении традиционной гончарной техники народности ли.

Особенность ее работ заключается в том, что, помимо традиционных глиняных изделий, таких как кувшины и чаши, она создает фигурки «Нэчжа» с разной мимикой – популярного персонажа, выполненного в технике ленточной лепки из глины. В орнамент фигурок она искусно интегрирует элементы традиционных узоров народности ли. «Молодежь может не знать традиционные узоры керамики народности ли, но через знакомые образы им легче заинтересоваться и захотеть узнать больше», – говорит Дун Цзяцзя. Она перенимает опыт у старшего поколения мастеров и в то же время экспериментирует с новыми идеями, включая в свои работы элементы кино, игр и других актуальных трендов.

-3

В дальнейшем Санья планирует углублять интеграцию традиционных техник и ремесел, таких как парча ли и плетение из ротанга, с туристическим сектором, разрабатывая больше современной креативной продукции. Это позволит традиционным ремеслам органично войти в повседневную жизнь и занять свое место на рынке.

Переводчик: Алексей Андреев

Редактор: Шан Инси

翻译:艾力克斯

编辑:商赢兮

https://mp.weixin.qq.com/s/RvajjtdSZKRqOZyiM9gnIw

______

Отзывы и фото будут после посещения выставки!