Задумывались ли вы когда-нибудь, почёсывая затылок над очередным словом, как изменчив и коварен наш великий и могучий? Бывает, сидишь, пишешь сообщение или пост, и вдруг — бац! — рука замирает над клавиатурой. Возникает тот самый дурацкий вопрос, который портит всё настроение: «Как правильно: табак или тобак?». Вроде бы слово знакомое, пришедшее к нам из глубины веков вместе с трубками и парусатыми кораблями, а сомнение всё равно грызёт, как голодная мышь сухарь. Давайте рубанём сплеча: в русском языке существует только один законный вариант — через букву «а». Если кто-то пытается убедить вас в обратном, можете смело поспорить на щепотку того самого растения. Слово это заимствованное, притопало оно к нам из испанского языка (tabaco), а туда попало прямиком из индейских диалектов. И вот же загвоздка: в английском языке мы видим tobacco, где первая «о» красуется во всей красе. Видимо, именно эта англоязычная путаница и сбивает с толку многих грамотеев. Частенько, глядя на экран, люди муч