Вот здесь я реально попала в неловкую ситуацию в самом начале... Казалось бы, что сложного. И aşk, и sevgi переводятся как «любовь». Кажется, что разницы нет... Но на деле она есть, и довольно ощутимая. Я сначала говорила всё подряд. Где aşk, где sevgi, вообще не задумывалась. И в какой-то момент начала замечать странные реакции. Кто-то улыбался, кто-то удивлялся, а кто-то начинал шутить. Потом мне спокойно объяснили, в чём разница) Aşk - это про сильные чувства. Про страсть, про отношения между мужчиной и женщиной. Это слово используют, когда говорят о романтической любви)) обычно она в начале ) страсть ... огонь ) А вот sevgi - это более спокойное, тёплое чувство. Его можно использовать не только про парные чувства , можно например по отношению к друзьям, семье, детям. Это про заботу и привязанность. И вот представь ситуацию. Хочешь сказать что-то приятное, например, родственнику парня, и случайно используешь aşk. Звучит это уже че то немного странно... У меня был та