к 150-летию переписки: Интервью великолепной Татьяны Баландиной о Спектакле «Музыка между строк». Смотрите (видео), слушайте, читайте!
А лучше приходите в театр 13 апреля https://scena23.ru/muzyka_mezhdu_strok_aprel
ИИ-распечатка интервью. Найдете опечатку - напишите, пжл
Татьяна:
Добрый день! Очень рада вас видеть. Взаимно. Совсем недавно прошёл блестящий спектакль в театре Марка Розовского, и вы воплотились там в образе великого русского композитора Петра Ильича Чайковского, ваша партнёрша была великолепная Вероника Вяткина. А спектакль сам посвящён вот этой знаменитой переписке великого композитора и почитательницы его таланта Надежды Филаретовны фон Мекк.
На самом деле, вся эта переписка началась уже 150 лет назад. В этом году мы отмечаем эту дату. Приурочен был спектакль именно к этому событию или как-то так произошло случайно?
Денис:
Да. Наверное, можно говорить о случайности. Начался этот проект ещё в прошлом году. Вернее, уже больше года как идёт этот проект, как идея родилась, может, уже полтора года. Поэтому не думаю, что она была прямо специально привязана к 150-летию. Но это как обычный информационный повод. И то, что вы вот нашли время, возможность посетить этот спектакль именно в на сцене театра у Никитских ворот, одного из известных, популярных, очень приятно.
То, что вы обратили внимание, что меня допустили в эту анархистическую среду, на эту сцену. Это вообще какой-то там случай такой какой-то очень странный в моей жизни. Вот, ну, слава Богу. И видите, я сразу попал к замечательному человеку в партнёры, да. То есть Вероника Вяткина, она живёт театром.
Она не просто участник этого спектакля, она продюсер, она носитель главной идеи, обеспечитель всех организационных моментов и всей своей душой, всей жертвенностью она делает успех этого спектакля. Зрители после спектакля оставили очень много отзывов, поэтому смеем надеяться, что, во всяком случае, я не на тройку сыграл, а на четвёрку с минусом, поэтому вот не испортил того гениального сценария, который был разработан замечательнейшим человеком Еленой Владимировной Ерофеевой-Литвинской.
Во всяком случае, в роли Чайковского я уверен, что успех, интерес в этом спектакле — это её заслуга. Она так подобрала, так акцентировала, так расставила всё, что это невозможно не слушать без интереса. Это интересно, да? И мне вот посчастливилось как-то это транслировать.
Спасибо всем перечисленным людям и этому театру.
Татьяна:
Будет продолжение этого спектакля? Какие планы? Потому что, насколько я понимаю, в комментариях люди из глубинки очень жалели, что у них нет возможности это увидеть.
Денис:
Продолжение может быть разное, и оно будет. Продолжение в смысле будет повторяться, этот спектакль на разных сценах в разных городах. Более того, те люди, которые были у нас на премьере, которая произошла, между прочим, в концертном зале музея Чайковского в Москве, потом была в музее предпринимателей-меценатов в Москве, и потом произошла на театральной сцене, уже могли бы заметить, что были у нас изменения, у нас добавился, изменился текст, у нас движение по сцене изменилось, то есть он совершенствуется, и он будет развиваться.
Более того, будет вторая серия. И уже будет другой текст, другие смыслы, другие акценты. То есть расширится и аудитория, для которых он интересен. Поэтому я очень надеюсь, что конц-спектакль будет развиваться в разных ипостасях.
Ещё по секрету скажу, что я максимально продвигаю мысль в голову всех других участников этого действа, что мы должны его со временем перевести на английский язык… И на английском языке давать возможность людям, представителям другой языковой среды побольше узнать о России, о её благородстве, о огромном взносе в культуру, о доброте русского сердца и так далее. То есть это такая вот вещь, которая должна идти…
Не только внутри России и работать не только на российского зрителя.
Татьяна:
Ну, в связи с этим, можно вспомнить, что этот год вы посвятили большому путешествию по всему миру, и в том числе вы были и на Востоке, это и Япония, и Китай. И там тоже огромный интерес к российской культуре, поэтому, может быть, есть смысл ещё перевести этот спектакль и на другие языки?
Денис:
Я сказал про английский, потому что я из всех иностранных могу вот только на английском языке это делать. И наш продюсер и наш главный герой женский Вероника Вяткина, насколько я знаю, тоже вот мы в этом совпадаем в английском языке. Но вы правильно заметили, что есть и другие языки, и есть территории, которые не менее достойны и ждут… Интересных каких-то рассказов, видов разной информации о России, России, культуре, о Петре Ильиче.
И вот и Китай, и Япония — это очень правильные места. И особенность этих стран, их менталитета, их философии, психологии, что они очень расположены к нарисованным образам. Поэтому нам с Вероникой, может быть, не нужно учить китайский и японский. Мы можем адаптировать этот текст с режиссёром, со сценаристом, с нашим пониманием, с моим опытом взаимодействия уже с этими странами, так как у меня есть там много знакомых, с кем посоветоваться.
И, может быть, мы сделаем Картунз. Да, то есть это будет, тем более с современными возможностями искусственного интеллекта. Мы можем сделать адаптированного Петра Ильича и более близкого к менталитету к зрителям, значит, восточных стран, и сделать какой-то вот серьёзный, там часовой, полуторачасовой, современный 3D-мультфильм.
Татьяна:
Нет, давайте всё-таки Петра Ильича оставим с нормальными глазами. Пусть лучше у Кита …Тайцев и японцев, они немножко так округляются округлятся, потому что это действительно удивление.
Денис:
В общем, в этом году, как вы справедливо заметили, 150 лет начала великой, интереснейшей дружбы, которая воплотилась в переписку, и сейчас в Японии та организация, та ассоциация, которую мы с моими друзьями японскими сделали ещё в 2019 или 2020 году, она сейчас успешно работает, уже переведён огромный пласт переписки за 187 год.
Это вот Скажем, это примерно вот такой толщины в печатном выражении на русском языке, на японском чуть поменьше. И надеюсь, до конца осени будет семьдесят восьмой год переведён. Семьдесят седьмой-семьдесят восьмой год вместе — это первый том трёхтомника. Это вот столько. Это очень много. И вот это будет уже на японском языке. И у нас запланировано, если не ошибаюсь, с 17-го по 23-е сентября у нас будет несколько мероприятий, там будет фестиваль.
И мы презентуем уже вот эту вот мощную работу Ну и потом она будет продолжаться до следующие года переписка, которая, я напомню, длилась 14 лет.
Татьяна:
Давайте ещё раз обратимся к российскому зрителю, потому что, мне кажется, вот эта история, когда люди 14 лет переписывались, открывали самые потаённые какие-то уголки своей души, делились планами, делились какими-то умозаключениями, которые касаются музыки, культуры. При этом не встречаясь, вот эта история, она поражает. И поражает она, наверное, не только людей, которые за границей, но и людей, которые эту историю не знают и, может быть, пришли на спектакль, услышали, увидели это впервые.
Вот какие вообще ощущения, какие отзывы и что происходит? Какое потрясение происходит с теми людьми, которые впервые услышали эту информацию?
Денис:
Угу. Ну, мне кажется, это очень удачное сочетание музыкальных ощущений, потому что большое количество музыки, наверное, половина времени спектакля — это произведения Чайковского, исполненные талантливыми пианистами. Так получилось, что у нас был один Кирилл Кашунин, теперь Алексей Сканави. Ну, тут у всех свои графики, у всех свои там какие-то бывают несовпадения во времени — первое, то есть это комбинация разных ощущений.
Второе — Чайковский — это не только интересный музыкант, это интересный человек. Поэтому даже если ты не музыкант, ты для себя узнаешь огромное количество интересного из истории страны.
В этой переписке, напомню, это 1 220 писем, 14 лет переписки, вот столько печатной информации. Там может быть вот столько про музыку, а всё остальное — это про сельское хозяйство, про железные дороги, про семейные отношения, про покушение на Императора, про войны, про философию, про религию, про искусство во всех проявлениях, про огромные впечатления от путешествий по разным странам. Это не только про Россию. То есть это колоссальный объём информации, сформированный, самое главное, очень образованными, очень интеллектуальными, интересующимися людьми, умеющими ещё это красиво всё рассказать.
Поэтому в этой переписке бесконечное количество возможностей комбинации направлений, векторов деятельности. Это может принести огромное количество серий в нашем спектакле. Это может быть потом в каком-то телевизионном формате делаться. И ещё раз, это не только для музыкантов, совсем не только для музыкантов.
Но ещё больше расширю эмоциональную сторону, что вот наш первый спектакль. Первая серия, наверное, спектакля, она всё-таки про эмоцию отношений между людьми. Про добро, про любовь, про помощь, про женственность, про, ну, вечные вещи.
Татьяна:
Позвольте добавлю. Про то, какой должна быть настоящая женщина. Мне кажется, сейчас вот я ехала на передачу и думала о том, что много информации молодые девушки получают из телефонов, из каких-то там из телевидения, но это ложная информация о том, какой должна быть настоящая женщина. То есть в нашем мире женщина сексуальная, агрессивная, это такая вечно молодая. Души жертвенности и вот милосердия не услышишь вообще.
То есть это не пропагандируется. Ваш спектакль несёт именно вот эти ценности. То есть мне кажется, что люди приходят, они иногда, может, даже не задумываясь о чём-то, они слышат впервые что-то такое, что всколыхнёт их душу, и, наверное, всё-таки они обратятся к… К истокам и к тому, что такое женщина, что такое семья, что такое Россия, какие наши замечательные устои.
Поэтому, мне кажется, здесь очень ценный, ценная информация в вашем спектакле.
Денис:
Я с вами соглашусь, Татьяна. Мы вот с вами и наверняка со многими зрителями родились в одной стране, в Советском Союзе. И мы вспомним, что тогда школа — это была не только напичкание какими-то знаниями. А это была воспитательная функция, и очень важная, серьёзная и идеологическая основой, и продуманная, и методологически, и так далее, да.
Поэтому сейчас, когда государство за последние десятилетия это утеряло, оно восстанавливает государство, но тем не менее это большой труд. Мы, общественные силы, общественники, должны помогать. И вот культура — это один из инструментов помощи, привлечения внимания к каким-то важным, святым вещам. Помимо знаний математики, биологии, там, химии и так далее, да, первое. Второе, то, что вы упомянули, телефон. Телефон — это средство передачи информации.
А наша задача, чтобы через телефон тот же те же дети могли увидеть ещё информацию, которая даст им какие-то фундаментальные вещи. Связанные и вызванные интересом эмоциональных переживаний, но к переосмыслению общечеловеческих отношений, ценностей, да? И мы, пусть он это делает в том же телефоне, пусть он даже не пойдёт в театр, может, он живёт в каком-то городе или деревне, где он не может добраться до театра, да? Мы сделаем всё, чтобы привлечь его эмоциональный интерес и через это дать базовые общечеловеческие
…Ценности, которые нужно узнать и сравнить вот с другими какими-то событиями в твоей жизни и сделать правильный выбор.
Татьяна:
Ну, а в связи с этим прорекламируем и наш интернет-портал «Музыкальный ключ», где представители культуры могут…
Денис:
Где я для себя открыл очень много нового, полезного, эстетически приятного и, скажем, выработал такую необходимость и почти привычку, уже она появится скоро как привычка — возвращаться туда заглядывать. Потому что это действительно сочетание, да, ведь важно же сочетание многогранности. Это вот эстетика, это внутренняя духовная красота, это исторический интерес, это, ну, это гордость своей страной в том числе, да.
То есть много-много ощущений. …Который приносит знакомство с вашим порталом. Он мне глубоко симпатичен.
Татьяна:
Спасибо вам за это. Благодарю и приглашаем всех также, обязательно заходите на наши странички.
#ДАфМ - Денис Андреевич фон Мекк - меценат-просветитель, исследователь и популяризатор жизни Петра Ильича Чайковского в планетарном масштабе
См больше
von-meck.org/president
https://vk.com/denisvonmeck
https://interaffairs.ru/news/show/55311
и ссылки на другие публикации о Денисе фон Мекк
von-meck.org/smi