Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Скоро под девизом «Единство народов – сила России» пройдет 15-я Всероссийская акция «Библионочь-2026».

17 апреля планируется запустить общероссийский онлайн-марафон в социальных сетях «ВКонтакте» и «Одноклассники», в рамках которого желающие читают стихи юкагирского поэта Николая Курилова на своих родных языках. Участником флешмоба #яузналчтоуменя может стать каждый – достаточно записать видеоролик с чтением стихотворения на своем родном языке и выложить в социальные сети с тэгами #библионочь и #яузналчтоуменя. Известное стихотворение объединит все языки и народности страны. Сроки проведения: 17-19 апреля. Обязательные хештеги для социальных сетей #библионочь и #яузналчтоуменя. Мы представляем вам стихотворение на эрзянском, мокшанском и татарском языках. Произведение из журнала «Колобок» 10-1987
(автор – Николай Курилов (Микалай Курилэу), перевод с юкагирского Михаила Яснова): Я узнал, что у меня
Есть огромная родня:
И тропинка, и лесок,
В поле – каждый колосок,
Звери, птицы, и жуки,
Муравьи и мотыльки...
Всё, что рядышком со мною, –
Это всё моё родное!
Как же мне в краю родном
Не забо

17 апреля планируется запустить общероссийский онлайн-марафон в социальных сетях «ВКонтакте» и «Одноклассники», в рамках которого желающие читают стихи юкагирского поэта Николая Курилова на своих родных языках.

Участником флешмоба #яузналчтоуменя может стать каждый – достаточно записать видеоролик с чтением стихотворения на своем родном языке и выложить в социальные сети с тэгами #библионочь и #яузналчтоуменя.

Известное стихотворение объединит все языки и народности страны.

Сроки проведения: 17-19 апреля.

Обязательные хештеги для социальных сетей #библионочь и #яузналчтоуменя.

Мы представляем вам стихотворение на эрзянском, мокшанском и татарском языках.

Произведение из журнала «Колобок» 10-1987
(автор – Николай Курилов (Микалай Курилэу), перевод с юкагирского Михаила Яснова):

Я узнал, что у меня
Есть огромная родня:
И тропинка, и лесок,
В поле – каждый колосок,
Звери, птицы, и жуки,
Муравьи и мотыльки...
Всё, что рядышком со мною, –
Это всё моё родное!
Как же мне в краю родном
Не заботиться о нём!

***

Стихотворение на эрзянском языке, перевел эрзянский поэт Дмитрий Таганов.

Тиринь.

Чачсь мелезэнь-превзэнь монь:
Улить раськень пек ламо.
Янось, вирнесь, сюро прясь,
Кона паксянть куншкас кассь.
Унжат, нармунть, маравт-сеськть,
Ракшат, коткудавт ды мекшть.
Мезе неян-марян – весе
Тиринь ёнксось, монь седейсэнь.
А мелявтомс кода псистэ
Тиринь модань мазынть кисэ?

***

Стихотворение на мокшанском языке, перевела мокшанская поэтесса Марина Стешина.

Эсеннесь

Тяни содаса мон лац:
Перьфкан сембе раднят флац.
Яннясь, вирсь и сёра прясь,
Кона паксяса нюрясь.
Зверьхне, нармоттне, унжась,
Панжапне и мелавнясь...
Сембось, мезе ули вакссон, -
Монне, эсенне, прокс тястонь!
Кода аф таколдомс псиста
Тядянь масторозень инкса!

***

Стихотворение на татарском языке, перевела библиотекарь отдела национальной и краеведческой литературы НБ А.С. Пушкина РМ Алсу Тумпарова.

Белдем, минем бар икән
Бик-бик зур гаиләм:
Сукмагым да, урманым да,
Бодай башагы - дигән.
Хайваннар, кошлар, коңгызлар,
Кырмыска, күбәләкләр...
Янымдагы бар нәрсә —
Минем туган җир, күкләр!
Туган җиремне яратып,
Күңел белән карыйм мин,
Туган якны сөймичә,
Ничек соң яшием мин?

#Центральная_городская_библиотека #Саранск
#МодельныеБиблиотекиМордовии #БиблиотекаНовогоПоколения #Библиогород #Библионочь2026 #Библионочь_Саранск #всероссийская_акция #яузналчтоуменя