"Осеннюю песню" Поля Верлена все французы знают наизусть: дети учат её в школе. Именно поэтому это стихотворение выбрало Сопротивление в 1944 году, чтобы по радио объявить о высадке союзников в Нормандии: "Это сообщение предназначается от французов к французам. Персонально каждому" Это самое известное стихотворение Верлена, и у него множество переводов на русский. Лучший, на мой взгляд, сделал Сологуб: О, струнный звон, Осенний стон, Томный, скучный. В душе больной Напев ночной Однозвучный. Туманный сон Былых времен Ночь хоронит. Томлюсь в слезах, О ясных днях Память стонет. Душой с тобой, О, ветер злой, Я, усталый. Мои мечты Уносишь ты, Лист увялый. ⭐️ Напоминаю, что в это воскресение стартует небольшой клуб по "Проклятым поэтам" Франции. В закрытом канале в ТГ, 5 минут вашего внимания в день. С PhD по французской литературе Юлией Кузьминой. 🔥Всего за 499 руб. / 5 евро. Я писала подробнее тут. И зарегистрироваться можно вот тут.