南方人还是北方人 (nánfāng rén háishì běifāng rén) — Южанин он или северянин 不用张嘴 (bú yòng zhāng zuǐ) — Не нужно открывать рот 往那儿一站 (wǎng nàr yí zhàn) — Ему достаточно просто встать 一眼就看出 (yì yǎn jiù kàn chū) — Сразу видно с первого взгляда 北方人的标准 (běifāng rén de biāozhǔn) — Типичный стандарт северянина 禁止待机站姿什么 (jìnzhǐ dài jī zhàn zī shénme) — Никаких выжидательных дежурных стоек 三七步 (sān qī bù) — Стойка с переносом веса на одну ногу 哎 (āi) — Эй 俩腿一撇就是人 (liǎ tuǐ yí piě jiù shì rén) — Стоит широко, по-простому, по-человечески 往这一站就是人民 (wǎng zhè yí zhàn jiù shì rénmín) — Встал и сразу видно, что он из простых, из своих 你以为 (nǐ yǐwéi) — Ты думаешь 跟你们开玩笑呢 (gēn nǐmen kāi wánxiào ne) — Я с вами шучу что ли 站累了 (zhàn lèi le) — Устал стоять 就随便找地蹲 (jiù suíbiàn zhǎo dì dūn) — Сразу где угодно присядет 随地 (suídì) — Прямо на любом месте 打小蹲 (dǎ xiǎo dūn) — Присядет на корточки 蹲麻了 (dūn má le) — Ноги затекли от приседа 就坐一坐 (jiù zuò yí zuò) — Тогда просто сядет 必是二郎腿 (bì shì èrlángtuǐ) — И обязательно
区分南北方人最快的方式 (qūfēn nán běi fāng rén zuì kuài de fāngshì) — Самый быстрый способ отличить южанина от северянина
15 апреля15 апр
1
1 мин