Взгляд на Китай в первый год: Открытие портов свободной торговли: «Чай старого папы» завоевывает мировые популярность, зарубежные телеведущие хвалят «Ху Цзя» (популярный китайский напиток).
«Я ем лао-бача в Хайкоу, это так вкусно!» — с энтузиазмом выразил свою любовь к хайнаньскому лао-бача на хайнаньском диалекте в кафе Yecheng Xilu Lao Ba Cha на старой улице Цилоу в Хайкоу нигерийский телеведущий ОЛУВАБУНМИ ГЕНРИ ДЖИМОХ, держа в руках желе из кокосового молока и жареные куриные крылышки.
13 апреля здесь прошла онлайн-медиакампания «Взгляд на Китай в год открытия: открытие порта свободной торговли». Представители центральных новостных СМИ, ведущих провинциальных и муниципальных онлайн-изданий, крупных отечественных платформ электронной коммерции, онлайн-знаменитости, зарубежных китайских СМИ и иностранные онлайн-ведущие посетили чайный магазин Xilu Laoba в Хайкоу, чтобы оценить очарование чая Laoba.
Разнообразные закуски к чаю Laoba — клейкий пандановый пирог, хрустящие индийские роти, нежные куриные лапки и ароматные рулетики из красной рисовой лапши — поразили представителей СМИ из страны и из-за рубежа.
У открытой стойки приготовления еды внимание Бо Ми привлекло его мастерство. Он попробовал приготовить себе рулетик из красной рисовой лапши: розовое рисовое тесто из молотого красного дрожжевого риса равномерно распределялось по горячей ткани, превращаясь через несколько минут в мягкий и эластичный рулетик. Затем добавили креветки, свернули рулет и нарезали на небольшие кусочки длиной около пяти сантиметров — свежеприготовленный рулет из красной рисовой лапши был готов.
«Сначала я думала, что «Лао Ба Ча» (чай «Старого папы») — это разновидность китайской чайной культуры, но после посещения чайной «Лао Ба Ча» я обнаружила, что это целая кулинарная культура», — заметила Бо Ми, слегка взволнованная после того, как ей с первого раза удалось приготовить рулетики из красной рисовой лапши. — «Готовить хайнаньскую еду кажется гораздо проще, чем учить хайнаньский диалект».
Наслаждаясь вкусной едой, Бо Ми также узнала об истории «Лао Ба Ча». В конце XIX века хайнаньские китайцы, проживавшие за границей, привезли в свой родной город традицию чаепития из Юго-Восточной Азии, что привело к появлению чайных лавок, сочетающих китайские и западные кулинарные традиции. Эти чайные лавки постепенно стали местами сбора местных жителей среднего и пожилого возраста, где они могли выпить чаю и пообщаться. Поскольку хайнаньцы называют пожилых людей «Лао Ба» (Старый папа), со временем на Хайнане развилась культура «Лао Ба Ча».
Учитывая эту историю, Бо Ми глубже поняла особенности оформления магазина Lao Ba Cha в стиле Юго-Восточной Азии. «Культура Lao Ba Cha позволяет мне чувствовать себя очень причастной к чему-то большему. Такая еда не должна быть прерогативой только Китая или Хайнаня; я хочу познакомить с ней Нигерию».
«Блюд было так много! Они не только были очень вкусными, но и архитектура в стиле Наньяна создавала оживленную и шумную атмосферу», — сказала Ли Хунцзе, заместитель главного редактора российской газеты «Лунбао», которая также впервые попробовала блюда в Lao Ba Cha. Она добавила, что россияне любят путешествовать на Хайнань, особенно в Санью, из-за теплого климата и красивых морских пейзажей. «Иностранцы тоже любят китайскую кухню. Я хочу познакомить больше россиян с Lao Ba Cha и дать возможность кулинарной культуре Хайнаня распространиться по всему миру».
Лю Кунь, генеральный директор кейтерингового подразделения Yecheng Xilu Lao Ba Cha, считает, что закрытие Хайнаньского порта свободной торговли принесло новые изменения в местный кейтеринговый бизнес. «В этом году во время праздника Весны, благодаря повышенному вниманию, привлеченному закрытием порта свободной торговли, туризм на Хайнане резко вырос, и поток клиентов в магазине увеличился на 30% по сравнению с прошлым годом». «По мере расширения зоны свободной торговли Хайнань, здесь будет собираться все больше людей со всего мира», — сказал Лю Кунь. Он добавил, что в будущем они будут продвигать инклюзивный характер культуры Лао Ба Ча, знакомить с деликатесами и закусками Юго-Восточной Азии, чтобы люди со всего мира могли не только попробовать еду, но и узнать об истории ранней миграции хайнаньцев в Юго-Восточную Азию и оценить их мужественный и несгибаемый дух. (Корреспондент China News Service Чжан Юэхэ)
开局之年看中国·开放自贸港:老爸茶“圈粉”世界 外籍主播赞“吼加”
“我在海口吃老爸茶,老爸茶吼加(海南话,意为‘好吃’)!”尼日利亚籍主播博密(OLUWABUNMI HENRY JIMOH)在海口骑楼老街的椰城喜鹿老爸茶店里,手拿椰奶冻和炸鸡翅,用海南话向镜头热情表达对海南老爸茶的喜爱。
4月13日,“开局之年看中国·开放自贸港”网络主题传播活动正在此间举行,中央新闻媒体、相关省市重点网络媒体、国内主要商网平台、网络名人、海外网络华媒及外籍网络主播走进椰城喜鹿老爸茶店,领略老爸茶的魅力。
糯糯的斑斓糕、爽脆的印度飞饼、软烂的凤爪、口感丰富的红米肠粉……花样繁多的老爸茶茶点,让海内外媒体人目不暇接。
开放的出餐档口里,厨师娴熟的制作手法引起博密的注意。他尝试着给自己做一份红米肠粉:用红曲米研磨成的粉红色米浆被均匀铺在蒸屉布上,几分钟后蜕变成软糯弹牙的肠粉,再铺上虾仁滚成卷,切成约五厘米长的小段,一份新鲜出炉的红米肠粉就完成了。
“最初我以为老爸茶是中国茶文化的一种,来到老爸茶店里才发现这是一种美食文化。”首次尝试制作红米肠粉就一举成功,博密受访时还略显兴奋,“比起学习海南话,制作海南美食貌似要更简单些”。
在品尝美味的同时,博密也了解到老爸茶的历史。十九世纪末,海南籍华侨把东南亚饮茶的习惯带回家乡,融合了中西方饮食习惯的茶店应运而生。这类茶店逐渐成为当地中老年人喝茶、交流的聚集场所,而海南人称呼上年纪的人为“老爸”,久而久之,海南就形成了“老爸茶”文化。
结合这段历史,博密对老爸茶店里充满南洋风情的装潢也有了更深入的理解。“老爸茶文化让我觉得很包容,这种美食不应该只属于中国、只属于海南,我要把它介绍给尼日利亚。”
“菜品太丰盛了,不光味道好,南洋骑楼风格的用餐环境也让人感到繁华热闹。”同样第一次体验老爸茶的俄罗斯《龙报》副总编辑李虹杰也赞不绝口。她说,因为温暖的气候、美丽的海景,俄罗斯人非常喜欢到海南尤其是三亚旅游。“外国人也非常喜欢中国美食,我要把老爸茶介绍给更多俄罗斯人,让海南的美食文化走向海外。”
在椰城喜鹿老爸茶餐饮事业部总经理刘坤看来,海南自贸港封关给当地餐饮企业带来了新变化。“今年春节假期期间,因为自贸港封关带来的高关注度,海南旅游热度高涨,店内客流量同比增长了30%。”
“随着海南自贸港开放的大门越开越大,将会有更多来自世界各地的人汇聚于此。”刘坤表示,未来要发扬老爸茶文化的包容特质,引入东南亚的美食小吃,让来自世界各地的人们不光能品尝到美食,还能了解海南人早期下南洋的历史,领略那份勇敢不屈的精神。(中新社记者 张月和)