Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«ДЖАНГАР. Золотое начало» Цецен Балакаев, эпическая пьеса, 2026

Цецен Балакаев
ПРОЛОГ. ЗОЛОТОЕ НАЧАЛО
Пьеса по калмыцкому героическому эпосу в 2-х действиях
Моим предкам - барунцам и эрдниевцам
ДЖАНГАР, худ. Владимир Андреевич Фаворский, 1940
ДЖАНГАР, худ. Владимир Андреевич Фаворский, 1940

Цецен Балакаев

ДЖАНГАР

ПРОЛОГ. ЗОЛОТОЕ НАЧАЛО

Пьеса по калмыцкому героическому эпосу в 2-х действиях

Моим предкам - барунцам и эрдниевцам

Действующие лица

ДЖАНГАРЧИ — народный сказитель. Протяжно поёт и рассказывает под домбру. Он вне времени и пространства, он — голос эпоса.

ДЖАНГАР — хан Бумбы, главный богатырь. Могуч, мудр, в его осанке — спокойствие незыблемой горы.

ХОНГОР — Алый Лев, младший богатырь. Горяч, порывист, безудержен в гневе и любви.

САВР — Тяжёлорукий. Суров, немногословен, его сила — в неподвижности и мощи.

САНАЛ — Свирепый Чёрный Санал. Холоден, стремителен, опасен, как степной ветер.

АЛТАН ЦЕДЖИ — могучий хан, враг. Горд, коварен, но не лишён величия.

ГОЛОС СТЕПИ — хор (мужской и женский), который может быть и ветром, и конским топотом, и голосами предков. Участники хора исполняют танцы.

О времени и месте действия

Время — эпоха богатырей. Место — страна Бумба, что «там, где небо сходится с землёй», и земли вокруг неё. Пространство пьесы — ритуальное, оно создаётся музыкой, движением и словом сказителя.

Сцена может быть почти пуста. В центре — место для джангарчи. Вокруг — пространство для танцев и сражений. Всё, что зритель видит, рождается из рассказа и музыки.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА 1

На сцене полумрак. В центре на возвышении сидит ДЖАНГАРЧИ. В руках — домбра. Он перебирает струны, и звук этот подобен дальнему топоту, вздоху степи, шепоту трав.

ДЖАНГАРЧИ (протяжно, нараспев)

Э-э-э-э-эй-я-я-я…

Слушайте, люди, слушайте, потомки!

Если вам суждено услышать —

Раскройте уши, как степи раскрываются навстречу солнцу.

Если вам суждено увидеть —

Раскройте глаза, как цветы лотоса на утренней воде.

То, что я спою, не мной придумано.

Это пели мои деды, и деды моих дедов.

Это пили вместе с кумысом,

Это вдыхали вместе с ветром,

Это носили в сердце, как носят огонь в степи — бережно, вечно.

Он ударяет по струнам. Звук резкий, открывающий.

В те времена, когда время было молодым,

Когда небо было ближе к земле,

Когда горы только учились стоять,

А реки — течь,

Жил-был хан Джангар.

Свет медленно разгорается. Из темноты, из глубины сцены, появляется фигура ДЖАНГАРА. Он не идёт — он возникает, словно степь рождает его. Он застывает, обратившись лицом к зрителю и сказителю.

Был он не просто ханом — был он судьбой.

Был он не просто богатырём — был он законом.

Страна его звалась Бумба.

И не было земли прекраснее той земли.

Начинается Танец лотосов. Женская часть хора выходит на сцену. Плавные, текучие движения — раскрывающиеся цветы, вода, колышущая стебли. Танец — как воспоминание о покое и красоте страны Бумбы.

ДЖАНГАРЧИ

В Бумбе не знали горя,

В Бумбе не знали смерти.

Там реки были молочными,

Берега — масляными.

Там вечно было лето,

И дважды в год цвели тюльпаны —

Красные, как сердца богатырей,

Жёлтые, как гривы их коней.

Там небо было шелковым шатром,

А земля — мягкой, как верблюжий войлок.

Но…

Музыка обрывается. Танец замирает. Девушки застывают в испуганных позах. Свет становится тревожным, желтовато-серым.

Беда пришла в страну Бумбу.

Не своими ногами пришла —

На копытах вражеских коней.

Не своим голосом крикнула —

Криком битвы, плачем вдовьим.

Явился Алтан Цеджи, могучий хан.

И потребовал он от Джангара:

«Отдай мне свою землю.

Отдай мне свой народ.

Отдай мне славу свою.

А не отдашь — сотру Бумбу с лица земли,

Как стирают рукой рисунок на песке».

Свет фокусируется на ДЖАНГАРЕ. Он недвижим, но в этой неподвижности — напряжение тетивы.

ДЖАНГАР (голос глубокий, спокойный, но в нём слышен металл)

Я — Джангар, хан Бумбы.

Не я создал эту землю — предки мне её доверили.

Не я придумал этот народ — небо мне его доверило.

Отдать доверенное?

Нет, Алтан Цеджи.

Не отдам.

ДЖАНГАРЧИ

Сказал так Джангар — и поднялся ветер.

Ветер предвестник, ветер-вестник.

И полетела весть по степи:

Война! Война! Война!

Звук домбры становится ритмичным, тревожным. Начинается Танец богатырей. Мужская часть хора выходит в мощном, воинственном танце. Это не просто танец — это сбор войска. Каждое движение — проверка лука, удар копья, укрощение коня. В конце танца на сцене остаются трое: ХОНГОР, САВР, САНАЛ. Они встают перед Джангаром.

СЦЕНА 2

Перед Джангаром три его главных богатыря. Они различны, как четыре стороны света.

ХОНГОР (голос горячий, нетерпеливый)

Джангар! Что мы ждём?

Пока Алтан Цеджи выпьет наши реки?

Пока его кони вытопчут наши пастбища?

Дай мне коня моего, Алого Льва!

Дай мне мою палицу!

Я один пойду на его войско —

Разметаю врага, как сухие листья!

САВР (спокойно, весомо)

Хонгор горяч, как степной пожар.

Но пожар сжигает и своих.

Я — Савр, Тяжёлорукий.

Я не умею быстро бегать.

Я не умею быстро говорить.

Но если я встану — меня не сдвинут сто коней.

Если я ударю — рухнут горы.

Скажи, Джангар, когда встать?

САНАЛ (голос тихий, холодный, как ветер в пустыне)

Я пришёл последним,

Но уйду первым.

Я — Чёрный Санал.

Мой конь — Чалый, быстрее мысли.

Моя стрела — свирепее смерти.

Я не жду — я настигаю.

Скажи только имя, Джангар.

ДЖАНГАР (обходит взглядом богатырей)

Вы — моя правая рука.

Вы — моя левая рука.

Вы — моё сердце.

Но сердце не бьётся в одиночку.

Рука не поднимается без плеча.

Мы пойдём все.

Мы пойдём вместе.

Так завещали предки:

Один в поле — не воин,

Один в степи — не караван.

Собирайте войско.

Богатыри склоняют головы. Свет меркнет, и на мгновение сцена погружается во тьму, из которой слышен только звук домбры — скачущий, тревожный, предвещающий битву.

ДЖАНГАРЧИ

Собралось войско Джангара.

Семьдесят тысяч всадников,

Каждый — как гора.

Каждый — как молния.

Конь к коню, богатырь к богатырю.

И поднялся Джангар в поход,

Чтобы встретить Алтана Цеджи

В чистом поле,

В честном бою,

По закону предков.

СЦЕНА 3

Поле перед битвой. Две стороны: воины Джангара и воины Алтана Цеджи. Между ними — пространство, которое станет местом поединка. Свет резкий, без полутонов — как полуденное солнце в степи.

АЛТАН ЦЕДЖИ (могучий, в тяжёлых доспехах, голос — как раскат грома)

Джангар!

Ты пришёл?

Я думал, ты спрячешься за спинами своих женщин.

Я думал, ты заплачешь, как ребёнок, и отдашь мне Бумбу.

Но ты пришёл.

Что ж… Тем лучше.

Я сотру тебя в порошок,

А из порошка сделаю кирпичи

И построю свой новый дворец.

И имя ему будет — «Прах Джангара».

ДЖАНГАР

Слова твои, Алтан Цеджи,

Тяжелы, как камни,

Но пусты, как колодец без воды.

Ты требуешь чужое,

Потому что своё не умеешь беречь.

Ты хочешь славы,

Потому что не знаешь, что такое честь.

Я не буду с тобой спорить.

Я буду с тобой биться.

Выходи.

Алтан Цеджи делает шаг вперёд, но ХОНГОР вылетает между ними, словно ураган.

ХОНГОР

Нет!

Ты, Джангар, — хан.

Хан не начинает битву.

Хан заканчивает её.

Ты, Алтан Цеджи, — пёс, который лает на луну.

С псами сражаются не ханы — с псами сражаются пастухи.

Я — Хонгор, Алый Лев!

Я выйду против тебя!

Или ты боишься?

Алтан Цеджи смеётся — смех его тяжёл, как обвал.

АЛТАН ЦЕДЖИ

Львёнок, ты забыл, что против льва не выходят,

Пока не отрастут когти.

Но раз ты так хочешь…

Выходи!

Пусть твоя кровь напоит эту землю,

Чтобы завтра здесь выросли красные тюльпаны!

Начинается Танец орлов. Это не просто танец — это ритуальное единоборство. Два танцора (или группы танцоров) изображают Хонгора и Алтана Цеджи. Это бой, но бой символический: кружение, взлёты, удары крыльев, захваты. Домбра передаёт ритм схватки — то замирая, то взрываясь. Хор воспроизводит звуки битвы: топот, крики, звон оружия.

В кульминации танца Алтан Цеджи падает на одно колено, но поднимается, выхватывая меч.

ДЖАНГАРЧИ

Бились они, как два орла,

Схватившиеся в небе.

Кто выше?

Кто сильнее?

Кто не уступит?

Земля стонала под их ногами,

Воздух рвался от их ударов.

И понял Алтан Цеджи:

Не победить ему Хонгора,

Не сломить ему Алого Льва.

В этот момент САНАЛ бесшумно, как тень, оказывается за спиной Алтана Цеджи. Его движение — стремительное, как удар змеи. Он обезоруживает врага.

САНАЛ (тихо, почти ласково)

Кончилась твоя песня, Алтан Цеджи.

Опусти руки.

Или ты хочешь, чтобы я помог тебе?

АЛТАН ЦЕДЖИ (с ненавистью и изумлением)

Ты… Чёрный Санал?

Но ты был там… Ты стоял за спиной Джангара!

САНАЛ

Я был там.

И здесь.

Я — ветер.

Ветер везде, где он нужен.

Алтан Цеджи роняет оружие. Богатыри Джангара окружают его. Свет меркнет, оставляя только круг на месте поверженного врага и фигуру Джангара, который подходит к нему.

ДЖАНГАР

Ты пришёл в мою землю с войной,

Алтан Цеджи.

Ты хотел взять моё.

Я не возьму твоё.

Я не хочу твоей земли,

Я не хочу твоего народа,

Я не хочу твоей славы.

Уходи.

Уходи туда, откуда пришёл.

И помни:

Бумба не отдаётся,

Бумба защищается.

Алтан Цеджи медленно поднимается. В его взгляде — ненависть, но также — невольное уважение.

АЛТАН ЦЕДЖИ

Ты… отпускаешь меня?

Зная, что я вернусь?

Зная, что я соберу новое войско?

ДЖАНГАР

Возвращайся.

Но каждый раз, когда ты вернёшься,

Ты будешь вспоминать этот день.

И каждый раз ты будешь знать:

Победить Бумбу нельзя.

Можно лишь погибнуть, пытаясь.

Выбирай.

Алтан Цеджи молчит. Затем поворачивается и уходит в темноту, уводя своё войско. Свет становится мягче, теплее.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА 1

Снова Бумба. Праздник. Войско вернулось. Битва выиграна. Начинается Танец зайца — лёгкий, радостный, почти детский. Его исполняют молодые воины и девушки. Это танец освобождённой жизни, которая продолжается, несмотря ни на что. Затем к нему присоединяется Танец змеи — гибкий, загадочный, как течение реки. И наконец — Танец журавлей (или танец с чашами), медленный, полный достоинства, символизирующий мир и благодарность.

Богатыри сидят вокруг Джангара. Они пьют кумыс, едят мясо. Хонгор всё ещё возбуждён после битвы, он едва может усидеть на месте.

ХОНГОР

Джангар!

Почему ты отпустил его?

Разве можно оставлять змею в степи?

Она уползёт, согреется и снова укусит!

САВР

Хонгор, ты бы даже праздник превращаешь в битву.

Сядь. Ешь. Пей.

Враг ушёл. Мир пришёл.

Наслаждайся.

ХОНГОР

Наслаждаться?

Я, Хонгор, Алый Лев,

Должен наслаждаться тем, что враг ушёл живым?

Нет!

Моё наслаждение — это бой!

Мой праздник — это победа!

А победа — это когда враг лежит у твоих ног!

Мёртвый или живой — но лежит!

САНАЛ (тихо)

Он лежал, Хонгор.

Он лежал.

Но Джангар поднял его.

Джангар сделал его ещё более опасным.

Враг, который прощён,

Либо становится другом,

Либо становится более свирепым врагом.

Джангар выбирает.

Все смотрят на Джангара.

ДЖАНГАР

Я выбираю будущее.

Если я убью Алтана Цеджи — его сын придёт.

Если я убью сына — придёт внук.

И не будет конца этой войне.

А я хочу, чтобы мои дети

Видели не битвы, а цветущую степь.

Чтобы мои внуки

Слышали не плач, а песни.

Чтобы Бумба стала не крепостью, окружённой врагами,

А садом, открытым для всех.

Это трудно понять тому,

Кто рождён с мечом в руке.

Но это — моя воля.

Хонгор на мгновение замирает, потом склоняет голову.

ХОНГОР

Ты — хан, Джангар.

Я — воин.

Воин слушается хана.

Но если Алтан Цеджи вернётся —

Клянусь гривой моего коня —

Я не оставлю его в живых.

Даже если ты прикажешь.

ДЖАНГАР (с лёгкой улыбкой)

Когда вернётся — я скажу тебе: «Хонгор, действуй».

А сейчас — пей, ешь, танцуй.

Мы победили.

Сегодня — наш день.

Начинается Танец Ишкимдык — весёлый, задорный, массовый. Все персонажи и хор сливаются в едином танцевальном круге. Это танец жизни, единства, радости. Джангарчи тоже встаёт и играет на домбре, двигаясь в ритме танца. Свет становится ярким, почти ослепительным.

СЦЕНА 2

Танец постепенно замирает. Все уходят со сцены, кроме ДЖАНГАРЧИ. Он снова один в центре. Домбра звучит тихо, умиротворённо.

ДЖАНГАРЧИ

Так закончилось первое великое сражение.

Но это было только начало.

Потому что у Джангара было много врагов.

И у каждого врага — своя сила,

Своя хитрость,

Своя судьба.

Будет битва с Чёрным Джилганом,

Что силой равен семидесяти богатырям.

Будет поход на Турецкого хана,

Чьи кони быстрее ветра,

А воины многочисленнее травы в степи.

Будет свадьба Хонгора,

И будет горе,

И будет снова радость.

Потому что жизнь — это не ровная дорога,

Жизнь — это степь:

То подъём, то спуск,

То зной, то холод,

То цветение, то засуха.

Но пока есть Бумба,

Пока есть Джангар,

Пока есть богатыри —

Будет и песня.

Джангарчи медленно поднимается. Свет сужается до одного луча на нём.

Слушайте, люди, слушайте, потомки!

Я спел вам только начало.

Если вы хотите услышать продолжение —

Приходите завтра.

А сегодня…

Сегодня пусть эта песня

Останется в ваших сердцах,

Как остаётся в степи запах полыни,

Как остаётся в небе след орла,

Как остаётся в реке отражение луны.

Он проводит рукой по струнам. Последний аккорд — открытый, чистый, уходящий в бесконечность.

Запомните:

Сказка — ложь,

Но песня — правда.

А я спел вам песню.

Джангарчи уходит в темноту. Свет медленно гаснет.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ ПЬЕСЫ

© Цецен Балакаев

1 апреля 2026 года

Санкт-Петербург

---

Примечания для постановки

1. Музыкальное сопровождение: домбра джангарчи — главный музыкальный инструмент. Но в танцевальных сценах возможно использование калмыцких народных инструментов (топшуур, бийв, ятаг) или их имитация.

2. Хореография: танцы не должны быть просто «вставными номерами». Они являются продолжением драматического действия. «Танец орлов» заменяет собой сцену боя, «Танец лотосов» визуализирует мирную жизнь Бумбы, «Ишкимдык» — народное ликование. Хореограф должен работать в тесном контакте с режиссёром.

3. Костюмы: стилизованные под калмыцкие национальные костюмы XVII–XVIII веков. Доспехи богатырей — лёгкие, не сковывающие движение, так как многие сцены требуют активной пластики.

4. Язык: в тексте пьесы использована стилизация под восточный эпос. В постановке возможно использование отдельных калмыцких слов и фраз для создания аутентичной атмосферы, но с обязательным синхронным переводом (или с субтитрами) для русскоязычного зрителя.

5. Джангарчи: этот персонаж — связующее звено между эпосом и зрителем. Актер, исполняющий эту роль, должен владеть основами игры на домбре и иметь навыки эпического сказа. Это не просто рассказчик — это проводник, медиум.

6. Сценография: минималистичная, с использованием вертикальных конструкций, символизирующих юрты, горы, деревья. Основной цвет — золотисто-охристый, цвета степи. Возможно использование песка на сцене.

7. Хронометраж: пьеса рассчитана на 90–120 минут в зависимости от темпа и продолжительности танцев.

Следующие пьесы эпического цикла «ДЖАНГАР» могут быть построены по аналогичной структуре, но каждая — с уникальной хореографической доминантой и своим музыкальным решением, соответствующим содержанию главы.